Ну как давным давно? При последнем обновлении из Factory это наблюдал, вчера.
openSUSE: Локализация (Ошибки)
Модератор: Модераторы разделов
Re: openSUSE: Локализация
Ну как давным давно? При последнем обновлении из Factory это наблюдал, вчера.
Re: openSUSE: Локализация
Очегь странно. Авторитетно заявляю, что в транке такой строчки нет, ибо сейчас эта фраза звучит как "Сбор кэша репозитория такого-то". Видимо, просто давно не пересобирали пакеты с переводами, но это точно скоро изменится - начинается translation round.
Re: openSUSE: Локализация
OK, данное решение принял лично я в силу того простого обстоятельства, что как на момент принятия решения, так и на данный лично я являю собой активное сообщество переводчиков в одном лице. Больше никто ничего нового не переводит и ничего старого не исправляет. Если бы мне было, с кем обсудить данный вопрос, если бы у нас была команда размером с команду переводчиков КДЕ, тогда была бы долгая и обстоятельная дискуссия на эту тему. Объективная же реальность состояла и состоит в том, что, кроме как с самим собой, мне не с кем обсудить этот вопрос.
Несмотря на то, что я считаю, что сообщество пользователей должно решать несколько более общие вопросы касательно openSUSE, нежели применение правил русского языка в конкретном случае, я готов обсудить данный вопрос с произвольным количеством желающих оспорить текущее положение дел посредством аргументированной дискуссии. Можно сделать это прямо здесь и сейчас, чего далеко ходить Вы пишете подробно, по пунктам и со всеми ссылками на источники обоснование вашего варианта написания, а я вам в столь же адекватной манере отвечаю. Цикл повторяется до полного удовлетворения участников и зрителей дискуссии
Re: openSUSE: Локализация
Fury in my eyes, sword on my side
Afro on my head, I'm a black Samurai
Number One, I bring my whole nation alive
Escape death, to become immortalized
Afro on my head, I'm a black Samurai
Number One, I bring my whole nation alive
Escape death, to become immortalized
Re: openSUSE: Локализация
Тут вот ковырнул на досуге AppArmor мастер добавления профиля. Такая вот интересная картина получается:
после создания нового профиля, видим следующий момент:
где нам предлагается совершить какие-либо действия с требуемым приложением, после чего нажать "сканировать". Всё бы ничего, но вот кнопки "сканировать" нет, а есть "Искать события AppArmor в системном журнале", правда, логично?
После нажатия на "искать события" видим следующее:
http://img186.imageshack.us.local/img186/2749/apparmor3.png
в общем, почти любая опция в данном диалоге показывает подобные проблемы.
P.S OpenSuse 11.1, yast-trans-ru 2.17.15-1.1.1
после создания нового профиля, видим следующий момент:
где нам предлагается совершить какие-либо действия с требуемым приложением, после чего нажать "сканировать". Всё бы ничего, но вот кнопки "сканировать" нет, а есть "Искать события AppArmor в системном журнале", правда, логично?
После нажатия на "искать события" видим следующее:
http://img186.imageshack.us.local/img186/2749/apparmor3.png
в общем, почти любая опция в данном диалоге показывает подобные проблемы.
P.S OpenSuse 11.1, yast-trans-ru 2.17.15-1.1.1
...Просто мы из того поколения, которое кот Матроскин учил правильно есть бутерброды, а не Картман - материться...
Re: openSUSE: Локализация
Re: openSUSE: Локализация
Насчет проблем с иероглифами ясно, как насчет нелогичности во 2 скриншоте?
...Просто мы из того поколения, которое кот Матроскин учил правильно есть бутерброды, а не Картман - материться...
Re: openSUSE: Локализация
Ну, это дело я поправлю, конечно Как легко видеть, названия кнопок не совпадают даже в английском варианте, поэтому предугадать такое во время перевода сложно...
- PolecatZZZ
- Сообщения: 258
- ОС: Debian 6
Re: openSUSE: Локализация
Когда устанавливал 11.2 при создании нового пользователя обратил внимание, что слово аутентификации написано неправильно:
Метод аутенфикации.
В других версиях не помню и не знаю, ибо не обращал внимания на эту строчку.
И довольно часто встречается &mdash вместо двоеточия или там должно стоять что-нибудь другое?
Ну ладно, раз уж стал тут писать, продолжу: ошибки есть и во всплывающих подсказках. Во время всё той же установки версии 11.2 в выборе программного обеспечения и задач системы:
Графа Сервер DHCP и DNS
... тогда как DNS доставляет информацию, связанную в (нужно "с") доменными именами...
Раз установщик от 11.1, то эти же ошибки были и в предыдущем релизе?
И еще, хотелось бы обратить внимание, что во время установки, когда появляется слайд-шоу на одном снимке презентуется OpenOffice и первая же строчке:
В составе дистрибутива OpenSuse 11.1... А я то думал я ставлю свеженький дистрибутив.
P.S. Фиксим ошибки дальше. Я за грамотный дистрибутив!
Метод аутенфикации.
В других версиях не помню и не знаю, ибо не обращал внимания на эту строчку.
И довольно часто встречается &mdash вместо двоеточия или там должно стоять что-нибудь другое?
Ну ладно, раз уж стал тут писать, продолжу: ошибки есть и во всплывающих подсказках. Во время всё той же установки версии 11.2 в выборе программного обеспечения и задач системы:
Графа Сервер DHCP и DNS
... тогда как DNS доставляет информацию, связанную в (нужно "с") доменными именами...
Раз установщик от 11.1, то эти же ошибки были и в предыдущем релизе?
И еще, хотелось бы обратить внимание, что во время установки, когда появляется слайд-шоу на одном снимке презентуется OpenOffice и первая же строчке:
В составе дистрибутива OpenSuse 11.1... А я то думал я ставлю свеженький дистрибутив.
P.S. Фиксим ошибки дальше. Я за грамотный дистрибутив!
OpenSUSE >>> Debian
- Stauffenberg
- Сообщения: 2042
- Статус: ☮ PEACE ☮
- ОС: открытая и свободная
Re: openSUSE: Локализация
PolecatZZZ
Это мелочи. Их пофиксят конечно.
Проблемы с поддержкой железа есть? Что-нить виснет? Работает ли что-нить слишком долго или не так как надо?
Это мелочи. Их пофиксят конечно.
Проблемы с поддержкой железа есть? Что-нить виснет? Работает ли что-нить слишком долго или не так как надо?
Labor omnia vincit
"Debugging is twice as hard as writing the code in the first place.
Therefore, if you write the code as cleverly as possible, you are, by definition, not smart enough to debug it.” (Brian Kernighan)
"Debugging is twice as hard as writing the code in the first place.
Therefore, if you write the code as cleverly as possible, you are, by definition, not smart enough to debug it.” (Brian Kernighan)
- PolecatZZZ
- Сообщения: 258
- ОС: Debian 6
Re: openSUSE: Локализация
Stauffenberg писал(а): ↑22.08.2009 18:41PolecatZZZ
Это мелочи. Их пофиксят конечно.
Проблемы с поддержкой железа есть? Что-нить виснет? Работает ли что-нить слишком долго или не так как надо?
Ставить как рабочую не решился - ограничелся virtualbox`ом, в нем вроде все работает...
OpenSUSE >>> Debian
Re: openSUSE: Локализация
Да, такая ошибка наличествует в старых переводах, я её исправляю во всех местах, где встречаю.PolecatZZZ писал(а): ↑22.08.2009 17:49Когда устанавливал 11.2 при создании нового пользователя обратил внимание, что слово аутентификации написано неправильно:
Метод аутенфикации.
В других версиях не помню и не знаю, ибо не обращал внимания на эту строчку.
— - это длинное тире в HTML-разметке. Проблема в том, что преобразование осуществляется не во всех видах текстовых надписей (в половине случаев употребления, например, в текстах справки, отображается нормальное тире). Но к релизу поправлю.PolecatZZZ писал(а): ↑22.08.2009 17:49И довольно часто встречается &mdash вместо двоеточия или там должно стоять что-нибудь другое?
Опечатка, значит... Исправлю.PolecatZZZ писал(а): ↑22.08.2009 17:49Ну ладно, раз уж стал тут писать, продолжу: ошибки есть и во всплывающих подсказках. Во время всё той же установки версии 11.2 в выборе программного обеспечения и задач системы:
Графа Сервер DHCP и DNS
... тогда как DNS доставляет информацию, связанную в (нужно "с") доменными именами...
PolecatZZZ писал(а): ↑22.08.2009 17:49Раз установщик от 11.1, то эти же ошибки были и в предыдущем релизе?
И еще, хотелось бы обратить внимание, что во время установки, когда появляется слайд-шоу на одном снимке презентуется OpenOffice и первая же строчке:
В составе дистрибутива OpenSuse 11.1... А я то думал я ставлю свеженький дистрибутив.
P.S. Фиксим ошибки дальше. Я за грамотный дистрибутив!
Я вот всё жду, когда же разработчики вынесут номера версий в переменные, чтобы не исправлять описания каждый раз, но, видимо, не судьба. Ставите вы, конечно, самый что ни на есть свежак, вот только строчки с версиями начинают обновлять ближе к RC. Это не ошибка, просто суровая реальность - разработчики тоже люди и не могут сделать всё и сразу.
Re: openSUSE: Локализация
Minton, подскажите, как правильно писать по-русски maintainer?
Re: openSUSE: Локализация
Это философский вопрос По правилам это слово просто транслитерируется: "мэйнтэйнер". Однако, в русском языке по мере увеличения частоты употребления "э" меняется на "е" (как в "мейнстрим" и "контейнер"), поэтому со временем это слово превратится в "мейнтейнер" (согласно транскрипции), но сейчас слово слишком новое. Поэтому пишут кто как, заменяя "э" на "е" по одной в случайной позиции.
Лично я на данный момент предпочитаю вариант "мэйнтейнер" (т.к. слово "контейнер" уже достаточно старое, а "мейнстрим" ещё нет ), но, естественно, в полной мере допускаю и другие варианты написания.
Лично я на данный момент предпочитаю вариант "мэйнтейнер" (т.к. слово "контейнер" уже достаточно старое, а "мейнстрим" ещё нет ), но, естественно, в полной мере допускаю и другие варианты написания.
Re: openSUSE: Локализация
Это сюда?
Если уже ничего не помогает - прочти инструкцию.
sysinstall - гадость :)
ASUS A6q00Vm Pentium-M 1.7 GHz, 2Gb RAM, 160Gb HDD,
GeForce Go 7300 64Mb video
sysinstall - гадость :)
ASUS A6q00Vm Pentium-M 1.7 GHz, 2Gb RAM, 160Gb HDD,
GeForce Go 7300 64Mb video
Re: openSUSE: Локализация
Конечно, сюда. Вот только об этом уже писали и я это уже исправил давным-давно. Каким образом такое старьё пробивается в релиз - для меня загадка, остаётся классически сослаться, что в 11.2 всё будет хорошо.
Re: openSUSE: Локализация
Minton
Кстати для M7 был дедлайн всреду помоему (прошлой недели)
В пятницу у нас отключат эллектричество
Кстати для M7 был дедлайн всреду помоему (прошлой недели)
В пятницу у нас отключат эллектричество
Fury in my eyes, sword on my side
Afro on my head, I'm a black Samurai
Number One, I bring my whole nation alive
Escape death, to become immortalized
Afro on my head, I'm a black Samurai
Number One, I bring my whole nation alive
Escape death, to become immortalized
Re: openSUSE: Локализация
Т.е. как в среду? о_О Это теперь целую неделю дистрибутив собирают? В 11.1 три дня было (т.е. при релизе в четверг ещё можно было успеть просунуть фиксы в понедельник с утра ) Надо провентилировать у Карла этот вопрос... Я, конечно, всё равно успею сделать всё запланированное к М8, но учиться никогда не поздно
Re: openSUSE: Локализация
Кстати, самое главное:
Уважаемые коллеги! 10 сентября выходит Milestone7, который, согласно планам выпуска, должен быть "полностью локализован". Пожалуйста, найдите время и протестируйте хотя бы LiveCD на предмет ошибок и неточностей в Ясте и установщике, ибо если там ошибки есть, а мы их не найдём, то всё пойдёт в релиз в нынешнем виде.
Уважаемые коллеги! 10 сентября выходит Milestone7, который, согласно планам выпуска, должен быть "полностью локализован". Пожалуйста, найдите время и протестируйте хотя бы LiveCD на предмет ошибок и неточностей в Ясте и установщике, ибо если там ошибки есть, а мы их не найдём, то всё пойдёт в релиз в нынешнем виде.
Re: openSUSE: Локализация
Minton
Да нет просто в связи с отключением электричества собирать M7 будут раньше. (и кстати он будет содержать локализацию)
Да нет просто в связи с отключением электричества собирать M7 будут раньше. (и кстати он будет содержать локализацию)
Fury in my eyes, sword on my side
Afro on my head, I'm a black Samurai
Number One, I bring my whole nation alive
Escape death, to become immortalized
Afro on my head, I'm a black Samurai
Number One, I bring my whole nation alive
Escape death, to become immortalized
Re: openSUSE: Локализация
Немного не улавливаю связи между выпуском М7 10го числа и отключением электричества 12го
Re: openSUSE: Локализация
В YaST не переведены названия пунктов "Package search (webpin)" и "GPM configuration".
Re: openSUSE: Локализация
Потрясающе! И я должен догадаться, в какой версии вы наблюдаете это безобразие? Ну, вроде как, все люди адекватные, все дело делают хорошее, а элементарно написать поподробнее почему-то нельзя...
Допустим, я включил режим телепатии и предположил, что речь идёт про М6 - и что? Первая локализованная сборка - М7 (которую я и прошу протестировать), до неё имеет смысл писать только об ошибках существующего русского перевода, который туда невероятным образом пробился.
Допустим, я включил режим телепатии и предположил, что речь идёт про М6 - и что? Первая локализованная сборка - М7 (которую я и прошу протестировать), до неё имеет смысл писать только об ошибках существующего русского перевода, который туда невероятным образом пробился.
Re: openSUSE: Локализация
Версия из Factory.
Я подумал, что надо уже сейчас начинать жаловаться, а то потом поздно будет.
Я подумал, что надо уже сейчас начинать жаловаться, а то потом поздно будет.
Re: openSUSE: Локализация
Не, ну в общем и целом это, конечно, правильный подход Просто с тех пор, как я загнал статистику непереведённых/неутверждённых строк в нули, уже порядочно воды утекло - так что строк без перевода (за очевидным исключением имён собственных) тупо не может быть.
Вот перевод одной из указанных строк на данный момент:
#: /usr/share/applications/YaST2/webpin.desktop
msgctxt "Name(webpin.desktop)"
msgid "Package Search (webpin)"
msgstr "Поиск пакетов (webpin)"
А вот про GPM что-то не могу найти вообще такую строчку... Это где? Расскажите или хотя бы пришлите скриншот.
Вот перевод одной из указанных строк на данный момент:
#: /usr/share/applications/YaST2/webpin.desktop
msgctxt "Name(webpin.desktop)"
msgid "Package Search (webpin)"
msgstr "Поиск пакетов (webpin)"
А вот про GPM что-то не могу найти вообще такую строчку... Это где? Расскажите или хотя бы пришлите скриншот.
Re: openSUSE: Локализация
Это, кажется, в оборудовании, конфигурация мыши (консольной мыши?). Как загружусь в ту систему, сделаю скриншот.
Сделал.
Сделал.
Re: openSUSE: Локализация
Да, это как раз то место, где я искал Просто обновление шаблонов случилось только сегодня и сразу эта строчка нашлась:
#: //usr/src/packages/BUILDROOT/yast2-mouse-2.18.1-1.1.i386/usr/share/applications/YaST2/mouse.desktop
msgctxt "Name(mouse.desktop)"
msgid "GPM Configuration"
msgstr "Настройка GPM"
Так что всё закончится хорошо (в М7 эти правки действительно уже не попадут, зато дальше будет только лучше)
#: //usr/src/packages/BUILDROOT/yast2-mouse-2.18.1-1.1.i386/usr/share/applications/YaST2/mouse.desktop
msgctxt "Name(mouse.desktop)"
msgid "GPM Configuration"
msgstr "Настройка GPM"
Так что всё закончится хорошо (в М7 эти правки действительно уже не попадут, зато дальше будет только лучше)
Re: openSUSE: Локализация
Как бы как всегда менеджер сети. Еще по мелочам одна строка в GRUB и при логине конечно не страшно но Failsaife Settings и Live-CD user как то для 100% руссификации сомнительны
Если уже ничего не помогает - прочти инструкцию.
sysinstall - гадость :)
ASUS A6q00Vm Pentium-M 1.7 GHz, 2Gb RAM, 160Gb HDD,
GeForce Go 7300 64Mb video
sysinstall - гадость :)
ASUS A6q00Vm Pentium-M 1.7 GHz, 2Gb RAM, 160Gb HDD,
GeForce Go 7300 64Mb video
Re: openSUSE: Локализация
Как бы это апстримовые КДЕшные переводы, команда openSUSE не совсем при делах. Особенно учитывая тот факт, что KNM сейчас в активной разработке и тексты регулярно меняются...
А этих строк вообще в шаблонах нету, так что я их физически не могу перевести при всём желании. Можете открыть багрепорт на эту тему
-
- Сообщения: 242
- ОС: openSUSE 11.0, 11.1
- Контактная информация:
Re: openSUSE: Локализация
в openSUSE 11.2 M7 при сетевой установке в настройках сети есть ввод адреса днс
там есть такая строка:
Должно быть что-то вроде
Введите IP-адрес сервера имен 1 или нажмите ESC
Далее там просят ввести
IP-адрес сканер HTTP
так же нужно исправить на сервер.
там есть такая строка:
Введите Ip-адрес сканер имен 1 или нажмите ESC.
Должно быть что-то вроде
Введите IP-адрес сервера имен 1 или нажмите ESC
Далее там просят ввести
IP-адрес сканер HTTP
так же нужно исправить на сервер.