Перевод ABS на русский
Модератор: Модераторы разделов
Перевод ABS на русский
Инглишь не знаю, даже не спрашивайте...
Re: Перевод ABS на русский
по поводу удобного технического средства для коллективного перевода:
http://traduwiki.org/
пример работы по переводу:
http://traduwiki.org/Wiki/TheCluetrainManifesto-1/ru
(можно сразу тыкать в кнопочку слева от абзаца и справа писать перевод).
добавлять новый документ для перевода здесь:
http://traduwiki.org/Submit/Submit
http://traduwiki.org/
пример работы по переводу:
http://traduwiki.org/Wiki/TheCluetrainManifesto-1/ru
(можно сразу тыкать в кнопочку слева от абзаца и справа писать перевод).
добавлять новый документ для перевода здесь:
http://traduwiki.org/Submit/Submit
Писать безграмотно - значит посягать на время людей, к которым мы адресуемся, а потому совершенно недопустимо в правильно организованном обществе. © Щерба Л. В., 1957
при сбоях форума см.блог
при сбоях форума см.блог
Re: Перевод ABS на русский
так а как все это будет выглядеть в конечном счете?
UNIX is basically a simple operating system, but you have to be a genius to understand the simplicity. © Dennis Ritchie
The more you believe you don't do mistakes, the more bugs are in your code.
The more you believe you don't do mistakes, the more bugs are in your code.
- dangerous3
- Сообщения: 137
- Статус: Let me google for you?
- ОС: Ubuntu 10.04.3, openSuse 11.4
- Контактная информация:
Re: Перевод ABS на русский
Changelog и еще некоторые файлы можно найти здесь:
http://bash.neuralshortcircuit.com/
Вот еще pdf-ка с количеством правок в документе, начиная с последнего русского перевода:
UPD: Вот английская версия ABS 2.7 в html:
UPD2: abs-2.5-en
http://bash.neuralshortcircuit.com/
Вот еще pdf-ка с количеством правок в документе, начиная с последнего русского перевода:
UPD: Вот английская версия ABS 2.7 в html:
UPD2: abs-2.5-en
bash-scripting@conference.jabber.ru - jabber-конференция для участников проекта bash-scripting.ru
http://sivkaburka.blogspot.com/
http://sivkaburka.blogspot.com/
Re: Перевод ABS на русский
например, поэтому: «500 - Internal Server Error»
upd. Sat Sep 5 01:20:52 MSD 2009, совершенно другая сеть (но тоже петербургская) — та же самая ошибка.
upd2. три разных as (все три, кажется, в москве) — та же самая ошибка.
Писать безграмотно - значит посягать на время людей, к которым мы адресуемся, а потому совершенно недопустимо в правильно организованном обществе. © Щерба Л. В., 1957
при сбоях форума см.блог
при сбоях форума см.блог
Re: Перевод ABS на русский
например, поэтому: «500 - Internal Server Error»
Не повезло.Нормальный сервис, в принципе.
Re: Перевод ABS на русский
Если бы я был заинтересован в переводе, поступил бы следующим образом:
1. Взял бы исходный SGML или HTML формат
2. Подгрузил проект в OmegaT
3. Загрузил имеющийся русский перевод ABS (более половины работы сделано ;-))
4. Stardict с en-ru-bars на хоткее под рукой (вряд ли нужен, но на всякий случай)
Перевел бы сам, допустим, в течении месяца. Но я не заинтересован.
Посмотрю, что у вас выйдет. Из-за отсутствия организованности (лидера, руководителя), сомневаюсь в результате.
Я бы проголосовал за t.t.
1. Взял бы исходный SGML или HTML формат
2. Подгрузил проект в OmegaT
3. Загрузил имеющийся русский перевод ABS (более половины работы сделано ;-))
4. Stardict с en-ru-bars на хоткее под рукой (вряд ли нужен, но на всякий случай)
Перевел бы сам, допустим, в течении месяца. Но я не заинтересован.
Посмотрю, что у вас выйдет. Из-за отсутствия организованности (лидера, руководителя), сомневаюсь в результате.
Я бы проголосовал за t.t.
Re: Перевод ABS на русский
Ну не "Войны и Мира" же?
Имеются исходники ABS-Latest
Иду регистрировать домен, на котором будут налажены авто-сборки и svn-репозиторий.
Sad, but true: # rm -rf /
Re: Перевод ABS на русский
http://www.bash-scripting.ru/ раздаю svn-аккаунты
Как выяснилось сложность с координацией перевода решается лишь частично - т.к. исходник в DocBook весь в одном файле
Но мой опыт работы с subversion говорит о том, что если участники не правят одну и ту же строку - все нормально потом объединяется.
Как выяснилось сложность с координацией перевода решается лишь частично - т.к. исходник в DocBook весь в одном файле
Но мой опыт работы с subversion говорит о том, что если участники не правят одну и ту же строку - все нормально потом объединяется.
Sad, but true: # rm -rf /
Re: Перевод ABS на русский
idler писал(а): ↑07.09.2009 03:22http://www.bash-scripting.ru/ раздаю svn-аккаунты
Как выяснилось сложность с координацией перевода решается лишь частично - т.к. исходник в DocBook весь в одном файле
ага, значить исходники которые по ссылке dangerous3 можно откопать, и те которые у тебя это одно и тоже(хотя бы по общему виду). представляют собой один общий sgml, и кучу скриптов-примеров.
Как можно соединить на начальном этапе новый английский вариант и старый русский я себе плохо представляю, если честно. Кажется более целесообразно оставить подобное соединение на откуп переводчикам отдельной главы. Посему предлагаю всем желающим заниматься переводом отписаться, наверное уже здесь: Перевод ABS на русский с указанием частей, которые Вам было бы интересно переводить. Некоторые части достаточно большие, поэтому ими может заняться несколько человек. Для начала хотелось бы увидеть общий масштаб трагедии: сколько народу все еще реально хочет помочь делу.
- dangerous3
- Сообщения: 137
- Статус: Let me google for you?
- ОС: Ubuntu 10.04.3, openSuse 11.4
- Контактная информация:
Re: Перевод ABS на русский
Как можно получить?
bash-scripting@conference.jabber.ru - jabber-конференция для участников проекта bash-scripting.ru
http://sivkaburka.blogspot.com/
http://sivkaburka.blogspot.com/
Re: Перевод ABS на русский
при попытке скачать что-нибудь:
503 Service Temporarily Unavailable
Max.Antonov.Server/3.1.0.12
UNIX is basically a simple operating system, but you have to be a genius to understand the simplicity. © Dennis Ritchie
The more you believe you don't do mistakes, the more bugs are in your code.
The more you believe you don't do mistakes, the more bugs are in your code.
Re: Перевод ABS на русский
Отправил в личку
Бывает иногда ...
Sad, but true: # rm -rf /
Re: Перевод ABS на русский
уже есть 2 переводчика: dangerous3, Mage-Warior
Sad, but true: # rm -rf /
Re: Перевод ABS на русский
UNIX is basically a simple operating system, but you have to be a genius to understand the simplicity. © Dennis Ritchie
The more you believe you don't do mistakes, the more bugs are in your code.
The more you believe you don't do mistakes, the more bugs are in your code.
Re: Перевод ABS на русский
Доступ отправил в личку
Да... забываю сказать... весь текст в abs-book.sgml
Sad, but true: # rm -rf /
- dangerous3
- Сообщения: 137
- Статус: Let me google for you?
- ОС: Ubuntu 10.04.3, openSuse 11.4
- Контактная информация:
Re: Перевод ABS на русский
А кто будет координатором? Или это определится, когда будет понятен сколько народа наберется для перевода?
Еще. Думаю, для вопросов и уточнений, связанных с переводом, нужно завести отдельный тред. Или можно постить сюда?
bash-scripting@conference.jabber.ru - jabber-конференция для участников проекта bash-scripting.ru
http://sivkaburka.blogspot.com/
http://sivkaburka.blogspot.com/
Re: Перевод ABS на русский
dangerous3 писал(а): ↑07.09.2009 11:55
А кто будет координатором? Или это определится, когда будет понятен сколько народа наберется для перевода?
Еще. Думаю, для вопросов и уточнений, связанных с переводом, нужно завести отдельный тред. Или можно постить сюда?
Можно наверное и здесь постить вопросы и уточнения.
Координатор? А нужен ли?
Давайте проще:
Постим сюда какую главу переводим, предварительно убедившись, что ее никто еще не взял, затем начинаем переводить.
Если по каким-то причинам вываливаемся из работы - коммитим то что напереводили, и отписываемся, что глава свободна.
Sad, but true: # rm -rf /
Re: Перевод ABS на русский
dangerous3 писал(а): ↑07.09.2009 11:55
А кто будет координатором? Или это определится, когда будет понятен сколько народа наберется для перевода?
Еще. Думаю, для вопросов и уточнений, связанных с переводом, нужно завести отдельный тред. Или можно постить сюда?
выше ссылка на отдельный тред
Re: Перевод ABS на русский
Прошу модератора отрезать посты от этой темы, хотя бы начиная с 31-го и перетащить в специально созданную тему Перевод ABS на русский
Там потом и вести всё дальнейшее обсуждение
Также готов присоединиться к проекту, любимого раздела не имею.
Координатор нужен, чтобы люди не переводили одни и те же части и в то же время, если кто-то один исчезает - перераспределить его часть на другого переводчика. До старта работы надо распределить части между пользователями и хотя бы примерно очертить сроки.
Я, например, довольно сильно загружен по работе, смогу уделять, допустим, часа четыре в неделю. Надежда только на то, что проект добровольный и пока не "горит" =)
Жаль, что всё в одном документе - каждому придётся сводить свои изменения с тем, что лежит в репозитории - дополнительная работа.
Предлагаю создавать на каждый переводимый блок по отдельной под-ветке, а объединять всё это дело между собой останется координатору (опять, выходит, нужная должность). Неплохо было бы ещё пару контролирующих лиц с хорошим уровнем в bash-скриптинге, чтобы почитать получившийся перевод и указать на ошибки.
Структура свн: вместо
где 1,2,3 - условный номер переводчика.
сделать такое:
Там потом и вести всё дальнейшее обсуждение
Также готов присоединиться к проекту, любимого раздела не имею.
Координатор нужен, чтобы люди не переводили одни и те же части и в то же время, если кто-то один исчезает - перераспределить его часть на другого переводчика. До старта работы надо распределить части между пользователями и хотя бы примерно очертить сроки.
Я, например, довольно сильно загружен по работе, смогу уделять, допустим, часа четыре в неделю. Надежда только на то, что проект добровольный и пока не "горит" =)
Жаль, что всё в одном документе - каждому придётся сводить свои изменения с тем, что лежит в репозитории - дополнительная работа.
Предлагаю создавать на каждый переводимый блок по отдельной под-ветке, а объединять всё это дело между собой останется координатору (опять, выходит, нужная должность). Неплохо было бы ещё пару контролирующих лиц с хорошим уровнем в bash-скриптинге, чтобы почитать получившийся перевод и указать на ошибки.
Структура свн: вместо
Код: Выделить всё
/trunk
-----
11111
22222
-----
33333
-----
где 1,2,3 - условный номер переводчика.
сделать такое:
Код: Выделить всё
/trunk
/user1 /uesr2 /user3 /sum
----- ----- ----- -----
11111 ----- ----- 11111
----- 22222 ----- 22222
----- ----- ----- -----
----- ----- 33333 33333
----- ----- ----- -----
Re: Перевод ABS на русский
Я бы и сам предложил своё участие, но не уверен, что у меня сейчас будет на это время. Возможно, через недельку будет полегче.
¡иɯʎdʞ ин ʞɐʞ 'ɐнɔɐdʞǝdu qнεиж
Re: Перевод ABS на русский
Welcome.
Однако если есть у уважаемого t.t. идеи по организации работ - очень хотелось бы их услышать.
Sad, but true: # rm -rf /
- dangerous3
- Сообщения: 137
- Статус: Let me google for you?
- ОС: Ubuntu 10.04.3, openSuse 11.4
- Контактная информация:
Re: Перевод ABS на русский
Я буду апдейтить перевод главы 10-1 "Циклы".
bash-scripting@conference.jabber.ru - jabber-конференция для участников проекта bash-scripting.ru
http://sivkaburka.blogspot.com/
http://sivkaburka.blogspot.com/
- Mage-Warrior
- Сообщения: 869
- Статус: Семь раз понюхай, один раз откуси!
- ОС: SlackWare 12.1
Re: Перевод ABS на русский
Основная проблема сейчас - это распределение работ. Предлагалось каждому отписываться в теме, кто что взял с предварительной проверкой незанятости. Но проверять всю ветку темы в поисках незанятого пункта очень трудоемко и нерационально (особенно, когда незанятых тем станет мало).
Думаю, что список тем и скриптов для перевода должен располагаться в отдельном текстовом файле на сервере, доступ на запись в который будет иметь только координатор (и еще один человек, который будет замещать его в случае необходимости). Он-то и будет ставить имена пользователей, взявшихся за перевод, напротив соответствующих разделов. Каждый участник перед выбором темы сможет легко наглядно обозреть занятость того или иного участка перевода.
Опасаюсь, что координатора могут завалить запросами. Я могу взяться, но перевод и координацию могу осуществлять только в нерабочее время (18:00-22:00 MSK) и то нерегулярно.
Думаю, что список тем и скриптов для перевода должен располагаться в отдельном текстовом файле на сервере, доступ на запись в который будет иметь только координатор (и еще один человек, который будет замещать его в случае необходимости). Он-то и будет ставить имена пользователей, взявшихся за перевод, напротив соответствующих разделов. Каждый участник перед выбором темы сможет легко наглядно обозреть занятость того или иного участка перевода.
Опасаюсь, что координатора могут завалить запросами. Я могу взяться, но перевод и координацию могу осуществлять только в нерабочее время (18:00-22:00 MSK) и то нерегулярно.
*- Большинство проблем, дружок, завсегда покажет лог! -*
Re: Перевод ABS на русский
http://www.bash-scripting.ru/coordinate
Давайте так?
Можно писать мне в jabber max.antonoff@gmail.com
я буду заполнять эту таблицу.
Давайте так?
Можно писать мне в jabber max.antonoff@gmail.com
я буду заполнять эту таблицу.
Sad, but true: # rm -rf /
Re: Перевод ABS на русский
Я могу чем-то помочь? Но только не переводом.... см. подпись.
Инглишь не знаю, даже не спрашивайте...
Re: Перевод ABS на русский
Сообщить как можно большему кол-ву народа о старте проекта.
Может быть подтянешь таким образом переводчиков.
Sad, but true: # rm -rf /
Re: Перевод ABS на русский
Я смогу уделять время переводу, но у меня 2 минипроблемы:
1)разобраться в использовании свн(читал и пользовался как конечный юзер, и поэтому сильно как-то не вникал, поэтому за перевод возьмусь на неделе, а вот с свн разберусь тоже на неделе, но наверное попозже);
2)сам только учу Баш, поэтому могу в чем-то ошибаться больше чем другие.
Если я такой подойду - буду рад.
1)разобраться в использовании свн(читал и пользовался как конечный юзер, и поэтому сильно как-то не вникал, поэтому за перевод возьмусь на неделе, а вот с свн разберусь тоже на неделе, но наверное попозже);
2)сам только учу Баш, поэтому могу в чем-то ошибаться больше чем другие.
Если я такой подойду - буду рад.
Re: Перевод ABS на русский
gr1nd писал(а): ↑07.09.2009 17:17Я смогу уделять время переводу, но у меня 2 минипроблемы:
1)разобраться в использовании свн(читал и пользовался как конечный юзер, и поэтому сильно как-то не вникал, поэтому за перевод возьмусь на неделе, а вот с свн разберусь тоже на неделе, но наверное попозже);
2)сам только учу Баш, поэтому могу в чем-то ошибаться больше чем другие.
Если я такой подойду - буду рад.
Welcome. Все мы когда-то пользовались SVN впервые, у всех когда-то был первый конфликт.
Жди доступ к svn в личку
Sad, but true: # rm -rf /