Перевод ABS на русский
Модератор: Модераторы разделов
Re: Перевод ABS на русский
Я бы старался избегать в техническом тексте лишних не нужных слов, которые не несут полезной нагрузки, т.е. это - "по существу не что иное" я бы убрал на самом деле. Написать можно просто: alias - позволяет задать длинной команде, со многими аргументами, другое более короткое имя. Например можно задать alias для команды с аргументами "df -k -h" таким образом чтобы она вызывалась новой командой(придумать можно любую удобную интуитивно понятную команду), например "dfs". После того как alias будет задан, командный интерпретатор при вызове будет подменять "dfs" на "df -k -h".
Re: Перевод ABS на русский
falseroot,
перевод и изложение несколько отличаются по своей сути, не нужно недооценивать возможность сохранения авторского стиля.
Иначе может получиться как в том анекдоте:
– Вот все говорят: «Карузо! Карузо!» А я послушал – так ничего особенного.
– Вы слышали Карузо?!
– Нет. Мне Рабинович напел.
перевод и изложение несколько отличаются по своей сути, не нужно недооценивать возможность сохранения авторского стиля.
Иначе может получиться как в том анекдоте:
– Вот все говорят: «Карузо! Карузо!» А я послушал – так ничего особенного.
– Вы слышали Карузо?!
– Нет. Мне Рабинович напел.
Re: Перевод ABS на русский
Если уж совсем заниматься стилистическим перфекционизмом, то
во избежание ввода
Re: Перевод ABS на русский
В оригинале был акцент на typing long command sequence -- наборе на клавиатуре длинной командной последовательности. Потому я предлагал "печатание" как синоним процесса набора на клавиатуре.
Автор перевода "печатание" заменил на более семантически неудачное "печати".
Поэтому полностью согласен, "во избежание ввода" намного ближе к оригиналу, нежели "во избежание печати".
Автор перевода "печатание" заменил на более семантически неудачное "печати".
Поэтому полностью согласен, "во избежание ввода" намного ближе к оригиналу, нежели "во избежание печати".
- drBatty
- Сообщения: 8735
- Статус: GPG ID: 4DFBD1D6 дом горит, козёл не видит...
- ОС: Slackware-current
- Контактная информация:
Re: Перевод ABS на русский
В сценариях псевдонимы имеют крайне невысокую полезность.
aliases разве работают в сценариях?
ИМХО - нет. ИМХО данная фраза вводит в заблуждение читателей.
UPD: да, вижу:
Код: Выделить всё
shopt -s
однако, всё равно ИМХО так не делается.
-
- Сообщения: 989
- Статус: Чайник со свистком
- ОС: GNU/Linux
Re: Перевод ABS на русский
А оно в имеющемся переводе 04 года еще актуально? Более 10 лет прошло все-таки.
- Hephaestus
- Сообщения: 3729
- Статус: Многоуважаемый джинн...
- ОС: Slackware64-14.1/14.2
- Контактная информация:
Re: Перевод ABS на русский
Я не знаю, насколько этот перевод расходится со свежим оригиналом, но с моим bash он практически не расходится. По крайней мере, трудностей или непоняток у меня не возникло.QWERTYASDF писал(а): ↑17.04.2015 15:57А оно в имеющемся переводе 04 года еще актуально? Более 10 лет прошло все-таки.
- drBatty
- Сообщения: 8735
- Статус: GPG ID: 4DFBD1D6 дом горит, козёл не видит...
- ОС: Slackware-current
- Контактная информация:
Re: Перевод ABS на русский
QWERTYASDF писал(а): ↑17.04.2015 15:57А оно в имеющемся переводе 04 года еще актуально? Более 10 лет прошло все-таки.
да, но неполно. ИМХО русские переводы, простите, дерьмо. Читайте man pages, я так делаю. ВАЖНО: читайте в системе, в той, в которой работаете, есть нюансы. Ни в коем случае не используйте интернет!
-
- Сообщения: 989
- Статус: Чайник со свистком
- ОС: GNU/Linux
Re: Перевод ABS на русский
drBatty писал(а): ↑20.04.2015 10:15QWERTYASDF писал(а): ↑17.04.2015 15:57А оно в имеющемся переводе 04 года еще актуально? Более 10 лет прошло все-таки.
да, но неполно. ИМХО русские переводы, простите, дерьмо. Читайте man pages, я так делаю. ВАЖНО: читайте в системе, в той, в которой работаете, есть нюансы. Ни в коем случае не используйте интернет!
Да я бы с радостью! Так ведь у меня в системе русскоязычные маны лишь для тех команд, которые и с английскими еще можно освоить. Ставила русифицирующий пакет. А так, интернет - наше все.
- Bizdelnick
- Модератор
- Сообщения: 20793
- Статус: nulla salus bello
- ОС: Debian GNU/Linux
Re: Перевод ABS на русский
Учить bash (да и вообще что бы то ни было) по манам — это жестоко. В них только справочная информация, учебник они не заменят.
Пишите правильно:
в консоли вку́пе (с чем-либо) в общем вообще | в течение (часа) новичок нюанс по умолчанию | приемлемо проблема пробовать трафик |