Перевод документации для Slackware (Просим помочь всех желающих)

SLAX, Deep Style, ZenWalk

Модератор: Модераторы разделов

Аватара пользователя
BigKAA
Сообщения: 292

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение BigKAA »

vg2.0 писал(а):
24.01.2006 14:05
BigKAA писал(а):
24.01.2006 14:01

По поводу ядра - я думаю, что надо переводить Help к каждому параметру.

То что надо, а вот насчет версии можно взять 2.6.15.*, хотя там изменений много не долно быть.


Надо взять ядро последней версии 2.6.15 и переводить его. 2.6.15.1 - это багфикс, в нем пункты не меняются.

boombick писал(а):
24.01.2006 14:05
А просветите меня, неумного, как добавить новый раздел?
С добавлением новой статьи с горем пополам разобрался...
Если я хочу, например, конфиги перевести... :)


Новый раздел? в смысле? Добавить пункт в Оглавление?

Щелкаеш на "Оглавление Переводы". Выбираеш в верху "править"

Вводиш что типа

== Система инициализации ==
* Система инициализации Slackware Linux
** /etc/rc.d/rc.S

Если хочеш начать переводить стартовый скрипт rc.S тогда

** /etc/rc.d/rc.S
заменяеш на
** [[/etc/rc.d/rc.S:Перевод]]

Сохраняеш изменения. Кликаешся на ссылке, выбираеш редактировать. Все, страница создана.

Пожалуйста, после имен разделов ставтье :Перевод, чтобы разделить основные разделы и перевод документации.

Хочу так же обратить внимание на закладку "обсуждение" у каждой страницы. Там можно обсуждать :) изменения и Ваши действия с другими участниками.

И еще. Если Вы допустили ошибку на странице и хотите откатиться назад, вверху есть закладка "история" там можно выбрать предыдущую версию документа и откатиться на нее. Выбираете "Сравнить", там появится ссылка "Откатить".
Удачи, Артур Крюков
--
CentOS 5.x | Fedora Core
Home милый wikihome и мой блог
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
TuLiss
Сообщения: 1611
Статус: 01100
ОС: Gentoo,Ubuntu,MacOS X

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение TuLiss »

BigKAA писал(а):
24.01.2006 14:01
По поводу ядра - я думаю, что надо переводить Help к каждому параметру.


Не совсем. Иногда в Help все то же довольно туманно. Тут лучше HELP+от себя.
Чтение man'нов в слух ещЁ никому не помогало!...
kernel 4.2
chmod -x `which chmod`
War, war never changes...
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
BigKAA
Сообщения: 292

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение BigKAA »

TuLiss писал(а):
24.01.2006 14:26
BigKAA писал(а):
24.01.2006 14:01

По поводу ядра - я думаю, что надо переводить Help к каждому параметру.


Не совсем. Иногда в Help все то же довольно туманно. Тут лучше HELP+от себя.


От себя надо давать в основном разделе. Это называется адаптированный перевод :)

Дело в том, что на странице перевода необходимо сохранять оригинальнай английский тескт. Вдруг кто то лучше знает английский и может перевести более точно.
Удачи, Артур Крюков
--
CentOS 5.x | Fedora Core
Home милый wikihome и мой блог
Спасибо сказали:

iAm
Сообщения: 220
ОС: Gentoo

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение iAm »

Вот если бы кто-нибудь выложил help'ы ядерные.. :)
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
BigKAA
Сообщения: 292

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение BigKAA »

iAm писал(а):
24.01.2006 14:40
Вот если бы кто-нибудь выложил help'ы ядерные.. :)


Дык в чем проблема?

make menuconfig и help по каждому пункту методом cup&paste вставляй. :)
Я там кинул кое какие хелпы на англицком.

Тут я показал как должен выглядеть документ.

А тут, как должен выглядеть перевод.

Старайтесь соблюдать эту разметку.

Код помещайте в теги <pre></pre>
Удачи, Артур Крюков
--
CentOS 5.x | Fedora Core
Home милый wikihome и мой блог
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
BigKAA
Сообщения: 292

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение BigKAA »

Tuliss :angry: Прибъю блин. Убери BOX-ы к чертовой матери...
Удачи, Артур Крюков
--
CentOS 5.x | Fedora Core
Home милый wikihome и мой блог
Спасибо сказали:

iAm
Сообщения: 220
ОС: Gentoo

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение iAm »

BigKAA писал(а):
24.01.2006 14:56
iAm писал(а):
24.01.2006 14:40

Вот если бы кто-нибудь выложил help'ы ядерные.. :)


Дык в чем проблема?

make menuconfig и help по каждому пункту методом cup&paste вставляй. :)
Я там кинул кое какие хелпы на англицком.

Тут я показал как должен выглядеть документ.

А тут, как должен выглядеть перевод.

Старайтесь соблюдать эту разметку.

Код помещайте в теги <pre></pre>


У меня ядро 2.6.14. Я не знаю какие хелпы изменились в 2.6.15 ядре. :)
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
BigKAA
Сообщения: 292

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение BigKAA »

Народ, я там еще открыл ветку по переводу README файла sendmail, присоединяйтесь.
Удачи, Артур Крюков
--
CentOS 5.x | Fedora Core
Home милый wikihome и мой блог
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
BigKAA
Сообщения: 292

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение BigKAA »

Это копия со страницы обсуждения.

Возник вопрос по оформлению переводов.

TuLiss предлагает оставить все в текстовом виде, с соблюдением иерархии. Т.е. так как сейчас выглядит конец документа перевода (текст в голубом квадрате). Перевод дописывать там же в таком же виде. Он аргументирует это тем, что так визуально сохраняется структура документа и будет легко искать соответствующий раздел. В этом он прав.

Но я с ним не согласен в вопросе форматирования. Все таки wiki мощный движок и надо использовать его возможности по форматированию. Иначе это будет простой текст. Можно тогда не мучатся и написать все в txt файле :)

Короче, надо выработать стиль. Какие будут предложения?

(Кстати, для того что бы поставить подпись под своим сообщение можно написать 3 или 4 символа тильда, в последнем случае кроме подписи будет поставлено время сообщения)
Удачи, Артур Крюков
--
CentOS 5.x | Fedora Core
Home милый wikihome и мой блог
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
BigKAA
Сообщения: 292

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение BigKAA »

С Оформлением вроде бы решили. Теперь необходимо использовать шаблоны.

На данный момент есть три шаблона: K1, K2 и K3, для оформления вложенности пунктом меню.

Применяются следующим образом:

{{ K1 | Название пункта | Eng текст | Русский текст }}

{{ K2 | Название пункта | Eng текст | Русский текст }}

{{ K3 | Название пункта | Eng текст | Русский текст }}

Обязательно используйте предварительный просмотр, прежде чем сохранить документ. Некоторые последовательности символов нельзя использовать в шаблоне! Если такая последовательность символов встречается, заключайте ее в теги <nowiki></nowiki>
Удачи, Артур Крюков
--
CentOS 5.x | Fedora Core
Home милый wikihome и мой блог
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
nesferato
Сообщения: 472
Статус: В изобилии!
ОС: Fedora, Slackware

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение nesferato »

Не знаю надо это кому-нибудь или нет, но вчера заставил себя и сел переводить последнюю Slackware Linux Essential. Мне как-то попадался перевод версии, кажется, 2001 года, но я думаю книга претерпела изменения.
Вот интересны мнения, кому-нибудь это пригодилось бы?

p.s. А переводить буду все равно :) Для познания Slackware и тренировки английского, а то уже забывать начал
Результат пропорционален осознанности.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
BigKAA
Сообщения: 292

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение BigKAA »

nesferato писал(а):
13.03.2006 12:51
Не знаю надо это кому-нибудь или нет, но вчера заставил себя и сел переводить последнюю Slackware Linux Essential. Мне как-то попадался перевод версии, кажется, 2001 года, но я думаю книга претерпела изменения.
Вот интересны мнения, кому-нибудь это пригодилось бы?

p.s. А переводить буду все равно :) Для познания Slackware и тренировки английского, а то уже забывать начал


ну дык конечно :) полезное дело.

если хочеш, размещай там же. может ктото поможет с переводом.
Удачи, Артур Крюков
--
CentOS 5.x | Fedora Core
Home милый wikihome и мой блог
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
BigKAA
Сообщения: 292

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение BigKAA »

вышло ядро версии 2.6.16.

Пожалуйста помогите в проверке текущих материалов по переводу конфигурационных параметров ядра, на соотвествие текущей версии.
Удачи, Артур Крюков
--
CentOS 5.x | Fedora Core
Home милый wikihome и мой блог
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
id_snake
Сообщения: 42

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение id_snake »

nesferato писал(а):
13.03.2006 12:51
Не знаю надо это кому-нибудь или нет, но вчера заставил себя и сел переводить последнюю Slackware Linux Essential. Мне как-то попадался перевод версии, кажется, 2001 года, но я думаю книга претерпела изменения.
Вот интересны мнения, кому-нибудь это пригодилось бы?

p.s. А переводить буду все равно :) Для познания Slackware и тренировки английского, а то уже забывать начал


Это было бы просто супер. У тебя отличная идея. Slackware Linux Essential 2005 отлично подойдет как для новичков так и для опытных пользователей. Сам сейчас пользуюсь (только 2001 года).

В новой редакции действительно много изменений и дополнений, но так же многое осталось из предыдущей редакции.

Кажется я видел ее перевод на болгарском где-то в инете :D.

Только вот вопрос. Ты сам собираешься перевести всю книгу?
Может стоит разделить на части между юзерами или что-то вроди этого?
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
nesferato
Сообщения: 472
Статус: В изобилии!
ОС: Fedora, Slackware

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение nesferato »

(id_snake @ Apr 4 2006, в 10:00) писал(а):Только вот вопрос. Ты сам собираешься перевести всю книгу?

ну пока сам начал :)
(id_snake @ Apr 4 2006, в 10:00) писал(а):Может стоит разделить на части между юзерами или что-то вроди этого?

какую часть хочешь переводить?
У меня в универе приближается жуткий коллоквиум по математической физике, так что пока перевод заморожен :(
Результат пропорционален осознанности.
Спасибо сказали:

RauchBerger
Сообщения: 8

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение RauchBerger »

[quote name='id_snake' date='Apr 4 2006, в 13:00' post='187650']
[quote name='nesferato' post='179964' date='Mar 13 2006, в 12:51']

Только вот вопрос. Ты сам собираешься перевести всю книгу?
Может стоит разделить на части между юзерами или что-то вроди этого?
[quote]

А третьим возьмёте? Недавно наткнулся на эту книгу, быстренько просмотрел, в общем неплохая. Начал уже прорабатывать, а тут представляется возможность поработать не только с интересом (для себя), но и с пользой ( для других). Может мне взяться за 3-ю главу - Installation?
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
nesferato
Сообщения: 472
Статус: В изобилии!
ОС: Fedora, Slackware

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение nesferato »

(RauchBerger @ Apr 5 2006, в 11:54) писал(а):Может мне взяться за 3-ю главу - Installation?

Конечно можно :) Я пока начал переводить главу "Помощь". Если уж тут идёт распараллеливание перевода, то предлагаю сделать следующим образом. Берём себе главу (кроме Help и Installation), переводим, присылаем мне на reg_all [собака] майл [dot] ru. Я проверяю, редактирую собираю всё вместе, публикую окончательный вариант, естественно, предварительно согласовав его со всеми участниками.
Результат пропорционален осознанности.
Спасибо сказали:

RauchBerger
Сообщения: 8

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение RauchBerger »

ОК. Принимаюсь за 3-ю главу и далее по плану.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
nesferato
Сообщения: 472
Статус: В изобилии!
ОС: Fedora, Slackware

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение nesferato »

RauchBerger, есть ещё пожелание, сохранять стилистику оформления, как и в оригинале. И хотелось бы ещё скриншоты :) Удачного перевода!
Результат пропорционален осознанности.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
id_snake
Сообщения: 42

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение id_snake »

Вот и отлично.
Мне по видимому достается 4 глава - System Configuration.

Берусь за перевод. :)

P.s: Народ, подключайтесь!
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
nesferato
Сообщения: 472
Статус: В изобилии!
ОС: Fedora, Slackware

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение nesferato »

Итого:
Проект "Перевод на русский язык Slackware Linux Essential 2nd Edition".
nesferato (я то есть :)) - во главе флагмана. Буду, помимо основоного перевода, заниматься сбором всего материала вместе, первичным редактированием и оформлением. В итоге планируется получить pdf-файл, который будет свободно доступен, как было с первым издание. Перед любым релизом, каждый участник проекта получает копию файла, чтобы согласиться или внести свои предложения поправки. От участника требуется: узнать у меня или сообщить (пока для связи используется электронная почта), какую главу он собирается переводить, при окончании перевода прислать мне текст, для проверки. Хочется также, чтобы хоть немного соблюдался стиль оформления и не было тупого засовывания текста в программу-переводчик. Пока у меня нет, где хостить сайт (времени и денег нету оформить), поэтому хочу задать вопрос модераторам, можно ли опубликовать тему, которая будет четко касаться только перевода данной книги, чтобы там, допустим, опубликовывать промежуточный результат (какие главы заняты)? Заранее всем благодарен за ответы!
Результат пропорционален осознанности.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
id_snake
Сообщения: 42

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение id_snake »

ОК, nesferato!

Только в каком формате тебе текст для проверки присылать?
Для начала .doc подойдет?

А насчет хоста, могу посоветовать и, если что помочь разобраться.

Просто посмотри:
http://ucoz.ru

Можно сделать отличный проджект. 100 mb, проф. форум, гостевая и т.д. Никакой оплаты. Никаких баннеров, только копирайтик внизу странички.

Для примера, мой сайт на этом сервере:

http://gom.ucoz.ru
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
nesferato
Сообщения: 472
Статус: В изобилии!
ОС: Fedora, Slackware

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение nesferato »

Пойдёт. В принципе, можно любой формат, который можно прочитать и оттуда скопировать текст :)
Результат пропорционален осознанности.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
cdrw
Сообщения: 249

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение cdrw »

Вот хорошая документация для перевода: Slackware-basics
Спасибо сказали:

divenvrsk
Сообщения: 379
ОС: Ubuntu, openSuSE

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение divenvrsk »

умерло? если нет - пишите divenvrsk@gmail.com - чем смогу помогу=
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Sonic
Сообщения: 478

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение Sonic »

Давайте попробуем.
LinuxForum.ru :: Форум пользователей ОС Linux
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
cdrw
Сообщения: 249

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение cdrw »

Sonic писал(а):
17.02.2007 23:07
Давайте попробуем.


А это в помощь.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Danhuu
Сообщения: 152
Статус: Пингвинофил
ОС: ArchLinux, Calculate, Gentoo

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение Danhuu »

Если кто не знает, сообщаю, что перевод SlackBook-2005 имеется на slackware.pp.ru в разделе "Книги", а также, вроде, был на Lafox.net, но последний, похоже, умер :(
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Bismark
Сообщения: 175

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение Bismark »

Проект еще жив? Если да, то я готов присоединится и помочь тем, что мне по силам.
registered as user #420294 with the Linux Counter

Jabber: fon_bismark@jabber.ru
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
nesferato
Сообщения: 472
Статус: В изобилии!
ОС: Fedora, Slackware

Re: Перевод документации для Slackware

Сообщение nesferato »

Bismark писал(а):
09.05.2007 21:58
Проект еще жив? Если да, то я готов присоединится и помочь тем, что мне по силам.

Если Вы о SlackBook, то уже есть перевод от AcidJack (смысла во втором переводе не вижу). А любую другую - пожалуйста. Я подожду выхода третьей SlackBook :)
Результат пропорционален осознанности.
Спасибо сказали: