Перевод книги «Git Magic»

Полезные советы и программы от пользователей нашего форума.

Модератор: Модераторы разделов

Аватара пользователя
t.t
Бывший модератор
Сообщения: 7390
Статус: думающий о вечном
ОС: Debian, LMDE

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение t.t »

Voral писал(а):
10.07.2010 16:42
вот как думаю. я. Перевод приблизительный после перевод попробую обяснить чего хотел сказать :)
В первом приближении, все, что централизованная система управления версиями может сделать, хорошо продуманные распределенные системы могут сделать лучше. Сетевые ресурсы просто дороже, чем локальные ресурсы. Хотя мы увидим позже есть недостатки и распределенного подхода,
один имеет меньше шансов сделать ошибочные сравнения с этим правилом слепков.


Слепков (по лучше не смог приложить слова) т.к. вероятно здесь автор применил thumb как сокращение от "thumbnail" т.е. маленькое изображение. Я так понимаю в нашем случае каждый причастный имеет свою копию/слепок/изображение проекта. Отсюда может вытечь недостаток: если система не распределанеа - есть только одна полная копия, а сдесь если есть 10 человек и отсутствует центральный сервер (сэкономили на сетевом ресурсе) и тут может возникнуть путаница, кто у кого закомитил и где же та самая верная копия.............. Что то типа того. Если же есть один выделеный сетевой ресур, но он является главным и только в нем единственно правильная версия и цель всех причастных влить свои изменения именно в нее.

кстати, и в предыдущий абзац содержит мысль о важности мастер-хранилища.
М… Нет. Насколько я понимаю, «rule of thumb» это устойчивое выражение. Кстати, «thumb», насколько я знаю, не используется как сокращение от «thumbnail», т.к. это вполне самостоятельное слово — «большой палец»; а «thumbnail», соответственно, слово составное — «ноготь большого пальца». В переносном же значении это слово используется как «уменьшенная картинка», но никак не «слепок».
¡иɯʎdʞ ин ʞɐʞ 'ɐнɔɐdʞǝdu qнεиж
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
t.t
Бывший модератор
Сообщения: 7390
Статус: думающий о вечном
ОС: Debian, LMDE

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение t.t »

Voral писал(а):
10.07.2010 16:59
t.t писал(а):
10.07.2010 16:44
Мне вообще эта фраза «строка байтов» не сильно нравится. Навскидку хочется либо «строка символов», либо «последовательность байт». Но надо смотреть контекст.
Кстати да. Думаю можно заменить. На "последовательность" или "блок" байтов.
Вполне возможно автор написал так потому, например в справочнике по php функции вычисления хэшей именно в разделе функций работы со строками. А алгоритм работает с блоками байт.

Но только не "символов"
Уже посмотрел. Да, именно «последовательность». Или даже лучше «цепочка». Там на самом деле и нет никакой «строки»: слово «string» используется в одном из своих первоначальных, «некомпьютеризованных» значений: «вереница, ряд».
¡иɯʎdʞ ин ʞɐʞ 'ɐнɔɐdʞǝdu qнεиж
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
drBatty
Сообщения: 8735
Статус: GPG ID: 4DFBD1D6 дом горит, козёл не видит...
ОС: Slackware-current
Контактная информация:

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение drBatty »

а как это почитать-то?
(простите мою тупость)
http://emulek.blogspot.ru/ Windows Must Die
Учебник по sed зеркало в github

Скоро придёт
Осень
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
/dev/random
Администратор
Сообщения: 5289
ОС: Gentoo

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение /dev/random »

drBatty писал(а):
13.07.2010 03:09
а как это почитать-то?
(простите мою тупость)

Shell

$ git clone -b rus http://github.com/t-t/gitmagic.git $ cd gitmagic $ make LANG=ru



Появится html'ка.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
drBatty
Сообщения: 8735
Статус: GPG ID: 4DFBD1D6 дом горит, козёл не видит...
ОС: Slackware-current
Контактная информация:

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение drBatty »

/dev/random писал(а):
13.07.2010 03:24
Появится html'ка.

это понятно, но сколько там К?

PS:

Код: Выделить всё

$ git clone -b rus
error: unknown switch `b'
http://emulek.blogspot.ru/ Windows Must Die
Учебник по sed зеркало в github

Скоро придёт
Осень
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
/dev/random
Администратор
Сообщения: 5289
ОС: Gentoo

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение /dev/random »

drBatty писал(а):
13.07.2010 03:28

Код: Выделить всё

$ git clone -b rus
error: unknown switch `b'

Во-первых, пропущен адрес. Во-вторых, похоже, у вас старая версия git, в ней это делается в 2 захода:

Shell

$ git clone http://github.com/t-t/gitmagic.git $ cd gitmagic $ git checkout rus

Спасибо сказали:
Аватара пользователя
drBatty
Сообщения: 8735
Статус: GPG ID: 4DFBD1D6 дом горит, козёл не видит...
ОС: Slackware-current
Контактная информация:

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение drBatty »

/dev/random писал(а):
13.07.2010 03:33
git checkout rus


на последней команде написало что-то непонятное:

Код: Выделить всё

doc@bx:~/docs/t-t/gitmagic$ git checkout rus
error: pathspec 'rus' did not match any file(s) known to git.
doc@bx:~/docs/t-t/gitmagic$ ll
итого 68
-rw-r--r-- 1 doc users 35147 2010-07-13 04:57 COPYING
-rw-r--r-- 1 doc users  2622 2010-07-13 04:57 Makefile
-rw-r--r-- 1 doc users  1858 2010-07-13 04:57 book.css
-rw-r--r-- 1 doc users  1353 2010-07-13 04:57 custom-html.xsl
-rw-r--r-- 1 doc users   313 2010-07-13 04:57 custom-nochunks.xsl
drwxr-xr-x 2 doc users  4096 2010-07-13 04:57 en/
drwxr-xr-x 2 doc users  4096 2010-07-13 04:57 es/
-rw-r--r-- 1 doc users   875 2010-07-13 04:57 find_selflink.js
-rwxr-xr-x 1 doc users  1142 2010-07-13 04:57 makeover*
http://emulek.blogspot.ru/ Windows Must Die
Учебник по sed зеркало в github

Скоро придёт
Осень
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
/dev/random
Администратор
Сообщения: 5289
ОС: Gentoo

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение /dev/random »

drBatty писал(а):
13.07.2010 04:59
на последней команде написало что-то непонятное:

"git fetch" сделайте.
Никак не привыкну, что у людей могут быть старые версии программ. Я уже и не помню толком, что из себя те версии представляли.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
drBatty
Сообщения: 8735
Статус: GPG ID: 4DFBD1D6 дом горит, козёл не видит...
ОС: Slackware-current
Контактная информация:

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение drBatty »

/dev/random писал(а):
13.07.2010 06:01
"git fetch" сделайте.
Никак не привыкну, что у людей могут быть старые версии программ. Я уже и не помню толком, что из себя те версии представляли.

не помогло

Код: Выделить всё

doc@bx:~/docs/t-t/gitmagic$ git fetch
doc@bx:~/docs/t-t/gitmagic$ git checkout rus
error: pathspec 'rus' did not match any file(s) known to git.


/me ушёл к другу, выкачивать новый git...
http://emulek.blogspot.ru/ Windows Must Die
Учебник по sed зеркало в github

Скоро придёт
Осень
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
t.t
Бывший модератор
Сообщения: 7390
Статус: думающий о вечном
ОС: Debian, LMDE

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение t.t »

drBatty писал(а):
13.07.2010 03:28
/dev/random писал(а):
13.07.2010 03:24
Появится html'ка.
это понятно, но сколько там К?

gitmagic

$ du -s .git/ 1804 .git/

Если я правильно понял Ваш вопрос.
¡иɯʎdʞ ин ʞɐʞ 'ɐнɔɐdʞǝdu qнεиж
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
t.t
Бывший модератор
Сообщения: 7390
Статус: думающий о вечном
ОС: Debian, LMDE

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение t.t »

Кстати, можно попробовать так:

Код: Выделить всё

git clone http://github.com/t-t/gitmagic.git
git fetch rus

Или так (если не сработает git fetch rus):

Код: Выделить всё

git fetch http://github.com/t-t/gitmagic.git rus


По крайней мере, у меня похожим образом работает.

Shell

$ git --version git version 1.5.6.3

¡иɯʎdʞ ин ʞɐʞ 'ɐнɔɐdʞǝdu qнεиж
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
t.t
Бывший модератор
Сообщения: 7390
Статус: думающий о вечном
ОС: Debian, LMDE

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение t.t »

Ах да, уже после git fetch rus нужно сделать git checkout rus, и только потом make.
¡иɯʎdʞ ин ʞɐʞ 'ɐнɔɐdʞǝdu qнεиж
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
sash-kan
Администратор
Сообщения: 13939
Статус: oel ngati kameie
ОС: GNU
Контактная информация:

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение sash-kan »

drBatty
всё у вас в порядке с версией.

Код: Выделить всё

$ cd /some/empty/dir
$ git clone http://github.com/t-t/gitmagic.git . # клонирование. точка в конце означает: «создать репозиторий в этом каталоге»
$ git checkout -b rus -t origin/rus # создание локальной ветки с переводом и переключение на неё
$ make LANG=ru # собственно сборка книги. по возможности будет и html и pdf
$ ls -1F
book/
book.css
book.html
book.pdf
book.xml
conf
COPYING
custom-html.xsl
custom-nochunks.xsl
en/
es/
find_selflink.js
Makefile
makeover*
ru/
Писать безграмотно - значит посягать на время людей, к которым мы адресуемся, а потому совершенно недопустимо в правильно организованном обществе. © Щерба Л. В., 1957
при сбоях форума см.блог
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
drBatty
Сообщения: 8735
Статус: GPG ID: 4DFBD1D6 дом горит, козёл не видит...
ОС: Slackware-current
Контактная информация:

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение drBatty »

t.t писал(а):
13.07.2010 09:55
По крайней мере, у меня похожим образом работает.
.

$ git --version
git version 1.5.6.3


хм...

doc@bx:~/docs/t-t/gitmagic$ git --version

git version 1.6.4



что делать-то? (ну чтоб мегабайты не качать, у друга венда, там вообще я не понял как скачать всё)
http://emulek.blogspot.ru/ Windows Must Die
Учебник по sed зеркало в github

Скоро придёт
Осень
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
sash-kan
Администратор
Сообщения: 13939
Статус: oel ngati kameie
ОС: GNU
Контактная информация:

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение sash-kan »

drBatty писал(а):
13.07.2010 10:43
что делать-то?
я же написал выше:

Код: Выделить всё

$ cd /some/empty/dir
$ git clone http://github.com/t-t/gitmagic.git .
$ git checkout -b rus -t origin/rus
$ make LANG=ru

вы сначала упустили адрес репозитория (в тэге sh ссылки сливаются с чёрным бэкраундом).
а затем следовали советам делать «git checkout rus», что означает «переключиться на локальную ветку rus», которая по умолчанию, конечно же, не создаётся.
можно её создать (я именно это и написал). а можно переключиться на удалённую ветку, полное имя которой — «origin/rus».
drBatty писал(а):
13.07.2010 10:43
ну чтоб мегабайты не качать
только что сделал git clone. git отчитался, что скачал 347.56 KiB объектов. вместе с накладными расходами килобайт 500 килобайт.
собственно, скачано будет не более того, что содержится в каталоге .git:

Код: Выделить всё

du -sb .git/
472570    .git/
Писать безграмотно - значит посягать на время людей, к которым мы адресуемся, а потому совершенно недопустимо в правильно организованном обществе. © Щерба Л. В., 1957
при сбоях форума см.блог
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
sash-kan
Администратор
Сообщения: 13939
Статус: oel ngati kameie
ОС: GNU
Контактная информация:

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение sash-kan »

sash-kan писал(а):
13.07.2010 12:31
git checkout -b rus -t origin/rus
кстати, часть «-b rus» можно даже опустить. опция -b и так подразумевается по умолчанию при указании опции -t, а сокращённое имя «rus» для локальной ветки будет автоматически сгенерировано из имени удалённой ветки (origin/rus).

upd. посмотреть на все эти локальные/удалённые ветки можно командой:
$ git branch -a
Писать безграмотно - значит посягать на время людей, к которым мы адресуемся, а потому совершенно недопустимо в правильно организованном обществе. © Щерба Л. В., 1957
при сбоях форума см.блог
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
drBatty
Сообщения: 8735
Статус: GPG ID: 4DFBD1D6 дом горит, козёл не видит...
ОС: Slackware-current
Контактная информация:

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение drBatty »

sash-kan писал(а):
13.07.2010 12:31
вы сначала упустили адрес репозитория (в тэге sh ссылки сливаются с чёрным бэкраундом).

ясно. качаю...
а можно тег sh подправить?
sash-kan писал(а):
13.07.2010 12:31
только что сделал git clone. git отчитался, что скачал 347.56 KiB объектов. вместе с накладными расходами килобайт 500 килобайт.
собственно, скачано будет не более того, что содержится в каталоге .git:

ага. действительно порядка 500К, что по моему тарифу 50 копеек ;)

UPD: ага, спасибо. Всё сработало, html красивый, мне понравилось.
pdf не сделался, но мне он и не нужен.

Код: Выделить всё

/usr/share/sgml/docbook/utils-0.6.14/backends/pdf: line 15: pdfjadetex: command not found
make: *** [book.pdf] Ошибка 9
http://emulek.blogspot.ru/ Windows Must Die
Учебник по sed зеркало в github

Скоро придёт
Осень
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
sash-kan
Администратор
Сообщения: 13939
Статус: oel ngati kameie
ОС: GNU
Контактная информация:

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение sash-kan »

drBatty писал(а):
13.07.2010 21:54
а можно тег sh подправить?
да запросто. не мудрствуя лукаво, поставил во всех трёх темах:

Код: Выделить всё

.conbody a:link,
.conbody a:visited {
    color: white;
}


Писать безграмотно - значит посягать на время людей, к которым мы адресуемся, а потому совершенно недопустимо в правильно организованном обществе. © Щерба Л. В., 1957
при сбоях форума см.блог
Спасибо сказали:
watashiwa_daredeska
Бывший модератор
Сообщения: 4038
Статус: Искусственный интеллект (pre-alpha)
ОС: Debian GNU/Linux

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение watashiwa_daredeska »

Теперь перевод книги можно почитать на http://diseaz.github.com/gitmagic/ Мою версию, правда, которая может слегка отличаться от апстрима Тихона.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
t.t
Бывший модератор
Сообщения: 7390
Статус: думающий о вечном
ОС: Debian, LMDE

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение t.t »

Да, я пока собирать книгу не могу, т.к. для это нужет asciidoc, а у меня на кпк его нет. Правда, сейчас затеялся собирать себе debian-chroot; базовая система уже готова; так что со временем может быть и будет. (:
¡иɯʎdʞ ин ʞɐʞ 'ɐнɔɐdʞǝdu qнεиж
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
t.t
Бывший модератор
Сообщения: 7390
Статус: думающий о вечном
ОС: Debian, LMDE

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение t.t »

Кстати, читать можно и не собирая: там почти обычный текст в utf-8. Разметка asciidoc лишь в нескольких местах отличается от того, что мы все привыкли видеть в текстовых файлах (об одном из них тут Voral не так давно спрашивал). А порядок глав можно взять из мейкфайла.

Если будете что-то править, так даже удобнее.
¡иɯʎdʞ ин ʞɐʞ 'ɐнɔɐdʞǝdu qнεиж
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
t.t
Бывший модератор
Сообщения: 7390
Статус: думающий о вечном
ОС: Debian, LMDE

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение t.t »

Обновил свой форк на github: отредактирована первая половина главы basic и втянут от w_d перевод концовки главы branch.
¡иɯʎdʞ ин ʞɐʞ 'ɐнɔɐdʞǝdu qнεиж
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Voral
Сообщения: 1205
ОС: Debian Wheezy (amd64)
Контактная информация:

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение Voral »

t.t писал(а):
14.07.2010 09:45
Обновил свой форк на github: отредактирована первая половина главы basic и втянут от w_d перевод концовки главы branch.


Прочитал branch. Есть исправления. Мой форк обновлен.
То что не убивает нас, делает нас сильнее! © Ницше.
When life puts you in tough situations, don’t say "why me". Just say "try me © ?
Спасибо сказали:
watashiwa_daredeska
Бывший модератор
Сообщения: 4038
Статус: Искусственный интеллект (pre-alpha)
ОС: Debian GNU/Linux

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение watashiwa_daredeska »

t.t писал(а):
14.07.2010 09:18
Кстати, читать можно и не собирая: там почти обычный текст в utf-8.
Это само собой. Правда, порядок следования глав приходится смотреть в Makefile :)
Спасибо сказали:
watashiwa_daredeska
Бывший модератор
Сообщения: 4038
Статус: Искусственный интеллект (pre-alpha)
ОС: Debian GNU/Linux

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение watashiwa_daredeska »

Посмотрел изменения. Заметил исправления «е» на «ё» кое-где. Я основываю употребление «ё» на http://gramota.ru/spravka/rules/?rub=gl&text=19_4 Или я что-то опять напутал?
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
t.t
Бывший модератор
Сообщения: 7390
Статус: думающий о вечном
ОС: Debian, LMDE

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение t.t »

watashiwa_daredeska писал(а):
14.07.2010 13:00
t.t писал(а):
14.07.2010 09:18
Кстати, читать можно и не собирая: там почти обычный текст в utf-8.
Это само собой. Правда, порядок следования глав приходится смотреть в Makefile :)
Я вроде так и написал:
t.t писал(а):
14.07.2010 09:18
А порядок глав можно взять из мейкфайла.
¡иɯʎdʞ ин ʞɐʞ 'ɐнɔɐdʞǝdu qнεиж
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
t.t
Бывший модератор
Сообщения: 7390
Статус: думающий о вечном
ОС: Debian, LMDE

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение t.t »

watashiwa_daredeska писал(а):
14.07.2010 13:07
Посмотрел изменения. Заметил исправления «е» на «ё» кое-где. Я основываю употребление «ё» на http://gramota.ru/spravka/rules/?rub=gl&text=19_4 Или я что-то опять напутал?
На этот раз, видимо, напутал я. В черновом переводе в каких-то разделах «ё» писалась повсеместно — вот я и начал писать также везде. Видимо, зря. Исправлю обратно.
¡иɯʎdʞ ин ʞɐʞ 'ɐнɔɐdʞǝdu qнεиж
Спасибо сказали:
watashiwa_daredeska
Бывший модератор
Сообщения: 4038
Статус: Искусственный интеллект (pre-alpha)
ОС: Debian GNU/Linux

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение watashiwa_daredeska »

t.t писал(а):
14.07.2010 13:33
Исправлю обратно.
Я у себя исправил. И еще закоммитил переформатированный multiplayer.txt, а то он был не в стиле «один абзац — одна строка», да и разметка кое-где поехала, видимо автоперенос кто-то забыл выключить.
Спасибо сказали:
watashiwa_daredeska
Бывший модератор
Сообщения: 4038
Статус: Искусственный интеллект (pre-alpha)
ОС: Debian GNU/Linux

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение watashiwa_daredeska »

Кстати, PDF у всех такой страшный получается (http://diseaz.github.com/gitmagic/book.pdf) или только у меня? Может, шрифты какие поставить надо или настроить где в LaTeXе?
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Voral
Сообщения: 1205
ОС: Debian Wheezy (amd64)
Контактная информация:

Re: Перевод книги «Git Magic»

Сообщение Voral »

watashiwa_daredeska писал(а):
14.07.2010 14:20
Кстати, PDF у всех такой страшный получается (http://diseaz.github.com/gitmagic/book.pdf) или только у меня? Может, шрифты какие поставить надо или настроить где в LaTeXе?

Я сам не компилировал. В вашем варианте у меня только оглавление кривое. Русских букв нету

И в 10 - 11 главах путаница с нумерацией. (при навигации по оглавлению)
То что не убивает нас, делает нас сильнее! © Ницше.
When life puts you in tough situations, don’t say "why me". Just say "try me © ?
Спасибо сказали:
Ответить