Fedora — локализация программ

Cent OS, Scientific Linux

Модератор: Модераторы разделов

Аватара пользователя
algri14
Сообщения: 788
ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE

Fedora — локализация программ

Сообщение algri14 »

Привет!
Иногда захожу напосмотреть в Fedora-31 и заметил странность в локализации программ, например аудио-проигрыватель Elisa локализован наполовину. Специально поставил его в Mageia, в ней почти всё на русском, за исключением — "Recently Played" и "Frequently Played"
В чём подвох, или я не все репо подключил, для х64бит там и выбор небольшой, не стал подключать Testing и Debug
Заметил, что в названия программ одни и те же, но локализация их в Магеевских пакетах лучше.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Vascom
Сообщения: 1699
ОС: Fedora 32

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение Vascom »

Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:34, всего редактировалось 1 раз.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
algri14
Сообщения: 788
ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение algri14 »

Vascom писал:
01.04.2020 20:35
А версии одни и те же?
В Магее версия 0.4.0 , насчёт исходников не знаю, в Федора уже elisa-0.4.2-1.fc31.x86_64.rpm и elisa-0.5.17-1.noarch.rpm , может быть и поэтому
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Vascom
Сообщения: 1699
ОС: Fedora 32

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение Vascom »

Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:33, всего редактировалось 1 раз.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
algri14
Сообщения: 788
ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение algri14 »

Vascom писал:
01.04.2020 20:52
Ну вот и ответ.
Не-а, полазил по Федорке, в папках локализации вообще нет русских файлов elisa.mo , а то что есть кое-что на русском, это идёт от kde.org, неправильно выразился, от plasma, ведь elisa переводится тоже силами kde
Вот и ответ...
зы: а вообще последняя локализация вроде бы нормально переведена (пока не всю просмотрел) смотреть в elisa.po
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
algri14
Сообщения: 788
ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение algri14 »

Посмотрел всю, в основном хорошо, но кое-что можно сделать чуть лучше, к тому же некоторые слова "не влазят в интерфейс", либо баг, либо надо укорачивать перевод.
Ну и те же устаревшие термины, что и у гномовцев:
Дорожка - вместо Трек
Оценка - вместо Рейтинг (рейтинг явно ближе)
Список воспроизведения - вместо Плейлист, он бы в интерфейс программы "влазил" бы полностью, а так только "Список..." или "Список воспр...", хотя во всплывающих подсказках я бы тоже оставил "Список воспроизведения", русское слово лучше воспринимается, но в реалиях локализации надо выбирать наиболее подходящее к месту.

Вопрос по прежнему открыт, в новой версии есть русская локализация, а вот почему её нет в Fedora или это у меня не все репо подключены? есть соображения? Кто-нибудь проверьте у себя, кстати Elisa не единственное приложение с отсутствующей локализацией...
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Vascom
Сообщения: 1699
ОС: Fedora 32

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение Vascom »

Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:32, всего редактировалось 1 раз.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Vascom
Сообщения: 1699
ОС: Fedora 32

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение Vascom »

Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:32, всего редактировалось 1 раз.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
algri14
Сообщения: 788
ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение algri14 »

Vascom писал:
02.04.2020 22:35
Так что не стесняйся в следующий раз создавать багрепорт самостоятельно сразу
Вообще-то всё случайно обнаружилось, ведь знаю где локализацию смотреть ( /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/файл.mo), а проверил не сразу, ибо какая-то часть локализации от плазмы всё таки была.
Но в том же gufw её так же нет, а в Убунте она есть.
Создавать баг-репорт мешает незнание английского и нет опыта с этой самой багзиллой, пока разберусь с гугл-переводчиком, в глазах уже глюки бегают.
Делал его всего один раз и то под чутким руководством админа xxblx , это был пакет cheese (камера) , 4 года провисел (тоже не способствовало), только в этом году заработал.
И потом, Fedora у меня на посмотреть, захожу в неё редко, если что замечу, то лучше тебе отпишу, быстрее будет
Vascom писал:
02.04.2020 22:35
P.S. Даже онлайн радио нужное мне стало работать (в предыдущей версии не работало)
Да, хороший стал плеер Elisa, попробую с КДЕ связаться и перевод улучшить, дай бог чтобы получилось не как с гномовцами (жутко тянут с вычиткой и не принимают во внимание никакие аргументы в пользу других слов, кроме своих заготовок)
Добавлено (23:38):
Vascom писал:
02.04.2020 22:35
Версия 20.03.80 оперативно собрана для Ф32 и Rawhide. Локализация добавлена.
Дай ссылку на него, а то в Магею я не могу новую версию поставить и посмотреть вид вживую в системе (чтобы локализацию улучшить)
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Vascom
Сообщения: 1699
ОС: Fedora 32

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение Vascom »

Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:32, всего редактировалось 1 раз.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Vascom
Сообщения: 1699
ОС: Fedora 32

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение Vascom »

Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:32, всего редактировалось 1 раз.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
s.xbatob
Сообщения: 1137
ОС: Fedora

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение s.xbatob »

Василию больше не наливать :drinks:
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
algri14
Сообщения: 788
ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение algri14 »

Vascom
Нашёл ещё один пакет в Fedora без локализации — onboard (экранная клавиатура), точнее её настройки, в Mageia почти весь с переводом и номер версии думаю ни при чём, опять отсутствуют файлы /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/onboard.mo
Лично я пользуюсь её когда лежу на диване и не хочется подходить к компу, у меня вторая мышь-радио.

Но хуже всего это то, что пакета локализации langpacks-ru нет вообще в образе.iso.

Ну ладно, нет по дефолту репо RPM Fusion free и nonfree, а так же проприетарных кодеков для браузера Firefox, понятно...
Из-за юридических ограничений компания Red Hat (Fedora) не могут содержать в своих репозиториях некоторые, ограниченные патентами, пакеты. Как правило это мультимидийные пакеты, проприетарные драйвера. По этой причине был создан отдельный репозиторий с данными пакетами.
Но что за фишка такая у международного дистрибутива? В Mageia чайнику не приходится его доустанавливать отдельно, именно чайнику, который полный ноль в репозиториях, пакетах и подключении к инету на первых порах.
Претензии не к Вам, просто поясните несведущему (если знаете)
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Vascom
Сообщения: 1699
ОС: Fedora 32

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение Vascom »

Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:29, всего редактировалось 1 раз.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
yoricI
Сообщения: 1432
ОС: gentoo fluxbox

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение yoricI »

Уже вроде спрашивал, но ответа не помню, извините. Не лучше ли переводить версии от непосредственных разработчиков, а не внутридистрибутивные? Чтоб всем досталось, а не только вашего счастливого дистрибутива :-)
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Vascom
Сообщения: 1699
ОС: Fedora 32

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение Vascom »

Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:28, всего редактировалось 1 раз.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
algri14
Сообщения: 788
ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение algri14 »

yoricI писал:
12.04.2020 10:15
Не лучше ли переводить версии от непосредственных разработчиков, а не внутридистрибутивные?
Внутридистрибутивные переводы почти никто не делает, локализацию отправляют автору проекта. Даже если предложить свой, то откажут вставить.
Но есть шибко "вумные", не скажу точно, кажется Ubuntu сама делала локализацию к пакету gufw (мог ошибиться)

То что Fedora не стремиться поставить в пакеты уже сделанную локализацию это я уже давно заметил. Почему же разработчики из России этого не замечают?
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Vascom
Сообщения: 1699
ОС: Fedora 32

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение Vascom »

Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:28, всего редактировалось 1 раз.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
algri14
Сообщения: 788
ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение algri14 »

Vascom писал:
12.04.2020 10:04
Я вот на днях ставил Ф32 и langpacks-ru у меня установился сам. Так что не знаю о чём ты.
Возможно в следующей версии так и будет
Добавлено (10:37):
Vascom писал:
12.04.2020 10:34
Заметил баг - сообщи. Помоги сделать дистрибутив лучше.
Нет багрепорта - нет проблемы.
Да, это правильно, но тут другая история, так сказать тенденция — не вставлять локализацию вообще (не только ru)
Например в Mageia я такого не припомню, а Fedora зачастила (и не вчера)
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Vascom
Сообщения: 1699
ОС: Fedora 32

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение Vascom »

Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:28, всего редактировалось 1 раз.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
algri14
Сообщения: 788
ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение algri14 »

Vascom писал:
12.04.2020 10:04
Я вот на днях ставил Ф32 и langpacks-ru у меня установился сам. Так что не знаю о чём ты.
Как устанавливал? я ставил не по сети (с уже подключёнными репо), а с флешки и там нет пакета langpacks-ru
Добавлено (10:47):
Vascom писал:
12.04.2020 10:41
Если у тебя есть время - проверь все пакеты
Смешно, даже моей кошке (сейчас рядом смотрит и лыбится) :D
Но ведь можно затронуть проблему и указать маинтейнерам на этот нюанс, это именно тенденция
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Vascom
Сообщения: 1699
ОС: Fedora 32

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение Vascom »

Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:27, всего редактировалось 1 раз.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Bizdelnick
Модератор
Сообщения: 18483
Статус: grammatikführer
ОС: Debian GNU/Linux

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение Bizdelnick »

algri14 писал:
12.04.2020 10:35
Например в Mageia я такого не припомню, а Fedora зачастила (и не вчера)
В Mageia большинство майнтейнеров французы, поэтому они сразу замечают отсутствие локализаций. Американцы и прочие англоязычные не замечают, пока им не скажешь.
Пишите правильно:
в консоли
вку́пе (с чем-либо)
в общем
вообще
в течение (часа)
новичок
нюанс
по умолчанию
приемлемо
проблема
пробовать
трафик
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
algri14
Сообщения: 788
ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение algri14 »

Vascom писал:
12.04.2020 10:48
Ты давай багрепорт пиши.
Багрепорт для меня как три пожара.
Возиться с локализацией могу неделю, месяц, но багрепорт меня ставит в ступор, ведь там надо более-менее грамотно описать проблему, да ещё чтобы на английском, а маш перевод туда-сюда ещё то поделие
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Vascom
Сообщения: 1699
ОС: Fedora 32

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение Vascom »

Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:28, всего редактировалось 1 раз.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
s.xbatob
Сообщения: 1137
ОС: Fedora

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение s.xbatob »

algri14 писал:
12.04.2020 11:14
ведь там надо более-менее грамотно описать проблему, да ещё чтобы на английском, а маш перевод туда-сюда ещё то поделие
То есть вы делаете перевод, плохо зная язык оригинала? Тогда у меня есть сомнения насчёт его качества. :(
Да ещё, как показала соседняя дискуссия, вы не всегда в ладу с контекстом.
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
algri14
Сообщения: 788
ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение algri14 »

s.xbatob писал:
12.04.2020 11:53
То есть вы делаете перевод, плохо зная язык оригинала?
Я его вовсе не знаю.
s.xbatob писал:
12.04.2020 11:53
Тогда у меня есть сомнения насчёт его качества.
Превод от "профи" частенько бывает намного хуже моего.
s.xbatob писал:
12.04.2020 11:53
Да ещё, как показала соседняя дискуссия, вы не всегда в ладу с контекстом
Соседние 2 темы показали, что я не знаю язык, а вот контекст я понимаю очень хорошо, спасибо моей учительнице немецкого языка. В отличии от гномовцев, которые на протяжении 10 лет делают локализацию EasyTAG с большими косяками.
Фразу: "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)" они перевести не смогли, ни в контексте, ни без него, хотя любители вроде меня им возможно предлагали что-нибудь, например
от яндекса
Выберите соответствующий файл (в соответствии с позицией или DLM, если он активирован ниже)
от гугла
Выберите соответствующий файл (согласно позиции или DLM, если активирован ниже)
Вроде бы всё правильно, но вот контекст программы гномовцам разбирать недосуг, потому который год эти строки не инглише
А вот мой вариант,
Выбирать подобный файл (зависит от заданных полей поиска или DLM, если активировано ниже)
не дословно, но контекст програмы я понял и превёл их как "заданные поля" поиска, которые подразумеваются, находятся они в соседних настройках, хотя новичок это поймёт не сразу, но позже всё таки до него дойдёт, что речь идёт про поля поиска и их надо отметить галочками (я бы и галочки вставил, но там места мало, чтобы прилепить)
"в соответствии с позицией" — маш-перевод ни о чём, а что думают гномовцы вообще туман
Я пробовал присоединиться к команде переводчиков в гноме, но работать с ними невозможно, зациклены на дословности и контекст им пофигу. Видел там комменты ещё одного человека, который им сделал перевод, а вычитки от них он дождаться не мог.
Посмотрю что скажут КДЕ.org
Я кстати не настаиваю полностью на своём варианте, ибо сам колеблюсь между двумя, главное чтобы делали и если прав я, то прислушивались бы, а не тупо отметали и отмахивались занятостью (на год)
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Bizdelnick
Модератор
Сообщения: 18483
Статус: grammatikführer
ОС: Debian GNU/Linux

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение Bizdelnick »

Offtopic
algri14 писал:
12.04.2020 17:11
А вот мой вариант
Ни в каком контексте слово corresponding не может переводиться как «подобный», да и с position что-то очень уж странное. И смысл аббревиатуры DLM мне, например, совершенно неочевиден. По контексту это Damerau-Levenshtein Metric, то бишь расстояние Дамерау-Левенштейна, и необщепринятое сокращение следовало бы переводить как РДЛ (при условии, что расшифровка находится в зоне видимости).
Пишите правильно:
в консоли
вку́пе (с чем-либо)
в общем
вообще
в течение (часа)
новичок
нюанс
по умолчанию
приемлемо
проблема
пробовать
трафик
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
algri14
Сообщения: 788
ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение algri14 »

Bizdelnick писал:
12.04.2020 18:08
Ни в каком контексте слово corresponding не может переводиться как «подобный», да и с position что-то очень уж странное
Может быть дословно, но я уже знаю, что английский язык тоже богат на синонимы.
"Подобный" лучше поясняет чем "Соответствующий", это и есть суть контекста в работе программы.
Вариант "подобный" я выбрал не сразу, потому как долго не мог вообще понять смысл работы этой опции. Это самое сложное, не просто перевести, а сделать доходчивым пояснение работы той или иной опции программы.
Добавлено (19:32):
Bizdelnick писал:
12.04.2020 18:08
По контексту это Damerau-Levenshtein Metric
Как конкретно это работает в программе с тегами — вообще туман
Спасибо сказали:

Аватара пользователя
Vascom
Сообщения: 1699
ОС: Fedora 32

Re: Fedora — локализация программ

Сообщение Vascom »

Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 07:39, всего редактировалось 1 раз.
Спасибо сказали: