Наши отношения с инглишем (рашн линуксоид vs English)

Здесь можно поговорить о чём угодно и сколько угодно.

Модератор: Модераторы разделов

Кто как владеет английским? (наличие вторых-третьих язЫков просьба отметить)

владею свободно на уровне синхрониста
18
2%
слушаю и смотрю BBC/CNN без особых проблем
123
14%
крепкий середнячок (достаточно для чтения доков и гугления)
480
56%
делаю первые шаги, со словарём прорываюсь к звёздам
166
19%
ни в зуб ногой
76
9%
 
Всего голосов: 863

Аватара пользователя
SLEDopit
Модератор
Сообщения: 4823
Статус: фанат консоли (=
ОС: GNU/Debian, RHEL

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение SLEDopit »

algri14 писал(а):
12.02.2018 22:23
В линуксе IT (и в целом по жизни) знание английского очень нужная штука
Исправил.

serzh-z писал(а):
12.02.2018 22:31
Я все время умиляюсь утверждениям о том, что русский язык очень сложный (в нем же падежи есть!!111), а вот английский - ну та-а-такой простой. =)
Они просто со временем в английском нормально не сталкивались. Там если забуриться, оно легко может мозг взорвать. Хотя если брать simple english, то он действительно простой.

yoshakar писал(а):
12.02.2018 23:22
Так не бывает. Произносится ровно то что пишется.
Ну-ну. Прочитайте стишок, потом поговорим.
UNIX is basically a simple operating system, but you have to be a genius to understand the simplicity. © Dennis Ritchie
The more you believe you don't do mistakes, the more bugs are in your code.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
serzh-z
Бывший модератор
Сообщения: 8259
Статус: Маньяк
ОС: Arch, Fedora, Ubuntu
Контактная информация:

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение serzh-z »

Bizdelnick писал(а):
12.02.2018 23:03
Не-а, MCBC она. В /etc/vniins-release так написано.
Вот прямо так по-русски или латиницей? Хотя, и то и другое - жесть какая-то.

devilr писал(а):
12.02.2018 23:21
Хотя, вариант "Mobil'naja Sistema Vooruzhjonnyh Sil (MSVS)" (ГОСТ 7.79-2000) нравится гораздо больше. И патриотичнее.
Это довольно распространенная практика - официально использовать транслитерацию для названий или даже смешивать транслитерацию и перевод: Gazprom, Sberbank of Russia и т.д.

yoshakar писал(а):
12.02.2018 23:22
Так не бывает. Произносится ровно то что пишется.
Тогда давайте уж будем честными: произносится ровно то же, что пишется, НО в зависимости от количества слогов, от положения читаемого слога в слове, в зависимости от еще кучи причин типа "ну так вот сложилось исторически".

Ну вот совсем "произносится ровно то, что пишется":
QUOTE писал(а):- concurrent
- consider
- conspicuous
- cuckoo
- cucumber

SLEDopit
По временам есть неплохая шпаргалка: https://jenny-tarkus.livejournal.com/37247.html =)
Спасибо сказали:
yoshakar
Сообщения: 259
ОС: Debian Stretch

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение yoshakar »

SLEDopit писал(а):
12.02.2018 23:48
Прочитайте стишок, потом поговорим.
Он длинный и скучный, но до середины я дошёл, В чём соль не понял: все слова простые, незнакомых не попалось. Попробую задействовать для отработки произношения.
serzh-z писал(а):
13.02.2018 01:40
в зависимости от количества слогов, от положения читаемого слога в слове, в зависимости от еще кучи причин типа "ну так вот сложилось исторически"
Да. Ну то есть разумная простая система, о чём я и говорю.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
serzh-z
Бывший модератор
Сообщения: 8259
Статус: Маньяк
ОС: Arch, Fedora, Ubuntu
Контактная информация:

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение serzh-z »

yoshakar писал(а):
13.02.2018 02:10
разумная простая система
И какая же? =) Заучить и отработать стопицот различных правил чтения и сочетания? Но это явно не то же самое, что произносить ровно то, что пишется. По-моему, об этом algri14 и писал.

Теперь я знаю, как рождаются мифы про примитивность и простоту английского языка.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
chitatel
Сообщения: 2063

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение chitatel »

Сложность у русского и английского несколько разная.

Русский т.н. "синтетический" язык, т.е. значение грамматическое выражается чаще всего изменением формы самого слова. Отсюда падежи, дохрена суффиксов, приставок и т.п. Сумасесий дом. :crazy:

Английский т.н. "аналитический", т. е. значение грамматическое слова часто выражено вне самого слова - отсюда дохрена всяких сочетаний, например, с предлогами, которые меняют смысл. И запоминать их нужно именно как "устойчивые выражения"-, типа to bring down, to bring up, to bring over, to bring about - и значение выражения (и, следовательно, глагола) везде разное. Bedlam :crazy:

Так что оба языка сложные, но по-разному.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
algri14
Сообщения: 1369
ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение algri14 »

chitatel писал(а):
13.02.2018 04:38
Так что оба языка сложные, но по-разному.

"оба языка сложные"
Вот это уже реальность, а не миф, выше были приведены очень хорошие доводы, особенно с гусями :D , но у меня английский язык вызывает удивление уже на начальном этапе, это алфавит, т.е. произношение букаФ. Вот есть буква "А", во всём мире она произносится как "а", а у них "эй", идём далее, буква "I", ну казалось бы "и", ан нет оказывается это "ай" - где логика. Не ну я могу предположить, что когда они только начали обзаводиться письменность, то как и все в европе выбрали латинский алфавит, но первый их "выбирающий буквоед" вечером перебрал ихнего самогона, то бишь вЫски и наутро понёс вот эту всю ахинею с произношением, т.е всё наоборот, так дальше и пошло, а потом привыкли и им даже понравилось :D вроде как зашифровались, чтобы другим с наскока было не понять что они делают - пь-ють ча-й или ч-ай п-ьють
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
chitatel
Сообщения: 2063

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение chitatel »

algri14 писал(а):
13.02.2018 10:09
Вот есть буква "А", во всём мире она произносится как "а", а у них "эй", идём далее, буква "I", ну казалось бы "и", ан нет оказывается это "ай" - где логика.

about - 'a' произносится именно как [a].
to bring - 'i' произносится именно как [i].

Т.е. зависит от позиции в слове.

В русском: пишем 'молоко' - говорим [малако].
Пишем 'ёж' - говорим [йош']. А звука ![ё] в русском нет совем. Вообще совсем. Эта буква обозначает либо два звука, как правило [йо], либо один, как правило [о]. Пример - 'плёс' - [пл'ос]. Т.е. в данном случае буква 'ё' обозначает мягкость предшествующего согласного [л'] и следующий гласный [о]. Гипотетически можно написать так - 'пльос' и правильно слово произнести, но это написание против правил.

Где логика? :)
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Bizdelnick
Модератор
Сообщения: 20752
Статус: nulla salus bello
ОС: Debian GNU/Linux

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение Bizdelnick »

chitatel писал(а):
13.02.2018 10:30
about - 'a' произносится именно как [a].

Вроде всегда было как [ə].
Пишите правильно:
в консоли
вку́пе (с чем-либо)
в общем
вообще
в течение (часа)
новичок
нюанс
по умолчанию
приемлемо
проблема
пробовать
трафик
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
SLEDopit
Модератор
Сообщения: 4823
Статус: фанат консоли (=
ОС: GNU/Debian, RHEL

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение SLEDopit »

yoshakar писал(а):
13.02.2018 02:10
В чём соль не понял: все слова простые, незнакомых не попалось.
Т.е. вас совершенно не смущает, что куча слов написана практически одинаково, но читается совершенно по-разному?
"wind and mind (wɪnd ənd maɪnd)", "grand, and grant (grænd, ənd grɑːnt)" ну и т.д.
serzh-z писал(а):
13.02.2018 01:40
По временам есть неплохая шпаргалка:
Да, спасибо. Там основная сложность, что в русском времен существенно меньше. И не всегда можно просто переложить английское время на русское. А потом у них рождаются всякие had had had.
UNIX is basically a simple operating system, but you have to be a genius to understand the simplicity. © Dennis Ritchie
The more you believe you don't do mistakes, the more bugs are in your code.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
yoricI
Сообщения: 2345
ОС: gentoo fluxbox

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение yoricI »

chitatel писал(а):
13.02.2018 10:30
В русском: пишем 'молоко' - говорим [малако].
Пишем 'ёж' - говорим [йош']. А звука ![ё] в русском нет совем. Вообще совсем. Эта буква обозначает либо два звука, как правило [йо], либо один, как правило [о]. Пример - 'плёс' - [пл'ос]. Т.е. в данном случае буква 'ё' обозначает мягкость предшествующего согласного [л'] и следующий гласный [о]. Гипотетически можно написать так - 'пльос' и правильно слово произнести, но это написание против правил. Где логика? :)

Если сказать "молоко" - это не будет ошибкой, и тебя поймут, кстати, есть такой окающий диалект в Росии. Аналогично корова, собака и т.д. А если я скажу "оне", "тво", то меня пошлют :-)
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Bizdelnick
Модератор
Сообщения: 20752
Статус: nulla salus bello
ОС: Debian GNU/Linux

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение Bizdelnick »

yoricI писал(а):
13.02.2018 14:31
Если сказать "молоко" - это не будет ошибкой, и тебя поймут

А если таки сказать [œʐ]?
Пишите правильно:
в консоли
вку́пе (с чем-либо)
в общем
вообще
в течение (часа)
новичок
нюанс
по умолчанию
приемлемо
проблема
пробовать
трафик
Спасибо сказали:
NickLion
Сообщения: 3408
Статус: аватар-невидимка
ОС: openSUSE Tumbleweed x86_64

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение NickLion »

chitatel писал(а):
13.02.2018 10:30
В русском: пишем 'молоко' - говорим [малако].
Пишем 'ёж' - говорим [йош']. А звука ![ё] в русском нет совем. Вообще совсем. Эта буква обозначает либо два звука, как правило [йо], либо один, как правило [о]. Пример - 'плёс' - [пл'ос]. Т.е. в данном случае буква 'ё' обозначает мягкость предшествующего согласного [л'] и следующий гласный [о]. Гипотетически можно написать так - 'пльос' и правильно слово произнести, но это написание против правил.

Где логика? :)

А часы — чисы, Япония — йипоний а/э, проект — проэкт и т.п. — вообще выше всяких пониманий.

Про "поймут" и "диалекты" — не вариант, в Великой Британии тоже полно диалектов и много чего поймут, даже если сказано неправильно, но это не отменяет неправильности.

yoricI писал(а):
13.02.2018 14:31
Если сказать "молоко" - это не будет ошибкой, и тебя поймут, кстати, есть такой окающий диалект в Росии. Аналогично корова, собака и т.д. А если я скажу "оне", "тво", то меня пошлют :-)

Всё равно будет ошибкой. Если сказать "флеш ин зе найт" англичанин тоже поймет, что сказано, и что речь не о мясе.
Спасибо сказали:
NickLion
Сообщения: 3408
Статус: аватар-невидимка
ОС: openSUSE Tumbleweed x86_64

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение NickLion »

algri14 писал(а):
13.02.2018 10:09
но у меня английский язык вызывает удивление уже на начальном этапе, это алфавит, т.е. произношение букаФ. Вот есть буква "А", во всём мире она произносится как "а", а у них "эй", идём далее, буква "I", ну казалось бы "и", ан нет оказывается это "ай" - где логика.

1. Язык меняется.
2. Система звуков в разных языках разная.
3. Английское письмо не совсем звукопередающее. В русском языке это тоже есть, но в меньшей степени. В английском письме много букв управляющих, например, "e" в конце слова, двойные согласные. Это на самом деле свойственно для многих языков (греческий, французский, английский).
4. Английский язык формировался в том числе в результате слияния и заимствования (галлы, бриты, англы, саксы, норманы, французы). Отсюда и различные исключения в большом количестве. Заимствования в русском обычно транслитерировались (не всегда правильно и однообразно), поэтому обычно они звучат странно по сравнению с оригиналом, но не выглядят настолько странно для русского языка (хотя странностей всё равно хватает).

Чтение одной буквы по разному в зависимости от закрытого или открытого слога не особо что-то удивительное.
То, что "A" читается не как а — просто в английском доминируют e/æ (здесь должна была быть буква ae, но почему-то форум превращает её в ж), многие старые a тоже перешли. В русском, например коина перешло в цена. Просто история письменности русского языка значительно меньше, чем английского. Да и реформы проводились.
Спасибо сказали:
yoshakar
Сообщения: 259
ОС: Debian Stretch

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение yoshakar »

NickLion писал(а):
13.02.2018 16:28
Если сказать "флеш ин зе найт" англичанин тоже поймет, что сказано, и что речь не о мясе.
Всё-таки тут есть различие. В русском языке «костяк» составляют согласные звуки, так что гласные можно корёжить сильно, и оставаться понятным. В английском же костяк составляют наоборот гласные звуки (и дифтонги), а согласные наоборот можно сильно корёжить (как говорят японцы, "эр" как в слове London и "эл" как в слове "Rome").
Спасибо сказали:
NickLion
Сообщения: 3408
Статус: аватар-невидимка
ОС: openSUSE Tumbleweed x86_64

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение NickLion »

yoshakar
Конечно есть различие. И в системе письма и в модели произношения. Просто многие сами себе усложняют задачу, пытаясь учить читать английский текст, как читается русский. Если изучить базовые правила английского письма, конечно остаются исключения, но уже не возникает вопросов "почему e читается как и, е или не читается вообще".
Спасибо сказали:
yoshakar
Сообщения: 259
ОС: Debian Stretch

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение yoshakar »

А вообще интересно, каково минимальное количество дополнительных значков, которые нужно ввести, чтобы сделать чтение однозначным? То есть два таких значка в английском уже есть: 'e' на концах слов и умляут над буквой 'o' в слове 'coöperaton'. Пря этом умляут чаще не пишется, чем пишется. Вообразим, что таких значков много, просто они все обычно опускаются. Тогда сколько таких значков незримо существует в английском языке?
Спасибо сказали:
igor@igor
Сообщения: 1374
ОС: Debian GNU/Linux, wheezy-amd64

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение igor@igor »

Стараюсь. Работаю над собой. Но так себе, в данный момент.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
ArkanJR
Сообщения: 1164
Статус: Профан

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение ArkanJR »

chitatel писал:
13.02.2018 10:30
В русском: пишем 'молоко' - говорим [малако].
Пишем 'ёж' - говорим [йош']. А звука ![ё] в русском нет совем. Вообще совсем. Эта буква обозначает либо два звука, как правило [йо], либо один, как правило [о]. Пример - 'плёс' - [пл'ос]. Т.е. в данном случае буква 'ё' обозначает мягкость предшествующего согласного [л'] и следующий гласный [о]. Гипотетически можно написать так - 'пльос' и правильно слово произнести, но это написание против правил.

Где логика? :)[/entities]
Точно.
10% — это 0,1.
© Bizdelnick
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
serzh-z
Бывший модератор
Сообщения: 8259
Статус: Маньяк
ОС: Arch, Fedora, Ubuntu
Контактная информация:

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение serzh-z »

Кто-нибудь в курсе, что за странную систему транскрипции использует Google (в Books, Translate и т.д.) и как ее читать?
Спасибо сказали:
gepard30
Сообщения: 29

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение gepard30 »

Увы, с английским плохо. В свое время изучал немецкий, а про английский и не задумывался. Хотя теперь жалею. Подскажите, как вы самостоятельно изучали английский язык? Может книги посоветуете
Спасибо сказали:
Peso
Сообщения: 10
ОС: Linux

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение Peso »

Juliette, 20 лет это как-то жестоко...

Учу грамматику сейчас. Не в зуб ногой, в школе был другой язык
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
olecya
Сообщения: 900
ОС: debian, fedora (i3-wm)

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение olecya »

Я всегда думала что при изучении иностранного чтение художественной литературы только тормозит процесс обучения.
И говорила, оставьте Беофульфа и Ирландские сказки на время когда пойдете на пенсию.
Самый оптимальный вариант это учебники и руководства по программированию или администрированию, где нет
идиом, сложных временных форм и с эпитетами поскромней. Более того в таких книгах присутствует встроенный мотиватор.
Бывает забываешь что читаешь на английском потому что тема интересная. Всем рекомендую учебники по Хаскелю.
Я даже не заметила как перестала пользоваться переводчиком.
Но! Совсем недавно мне попался сервис с адаптированной художественной литературой. Можно скачивать книги,
но если подарить им свой почтовый ящик ;) то можно читать онлайн. Думаю всегда приятней онлайн переводчик
чем стардикт. Так вот на полке уровня B2 intermediate-plus решила проверить свой уровень и нашла книгу Cinderella Man
Я воспользовалась встроенным переводчиком ну может раз 20. (зато наревелась пока дочитала!!!) и то наверное
потому что боксом никогда не интересовалась. Потом прочла детектив с полки следующего уровня B2+ upper-intermediate
книгу East 43rd Street про самый центр нуйорка Манхэттен. Можно открывать гугл карты и путешествовать вместе с повествованием.
Так же перевод не напрягал совершенно. Советую всем первый раз в жизни художественную литературу https://english-e-reader.net/
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
olecya
Сообщения: 900
ОС: debian, fedora (i3-wm)

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение olecya »

Вспомнила еще один хороший учебник английского. Давным-давно когда я была еще не привита
от python и у меня была куча свободного времени довелось мне прочесть книгу "Изучаем python" Марка Луца
на русском языке. Там был ужасно медленный темп подачи материала и вот только теперь я понимаю
это идеальный учебник английского. Тем кто не прочь познакомиться с питоном и желает подтянуть английский
лучшего учебника не найти!
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
s.xbatob
Сообщения: 1139
ОС: Fedora

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение s.xbatob »

olecya, вы бы ещё посоветовали читать газеты, желательно пожелтее.
Как вспомню свои мучения в ВУЗе с Morning Star — мороз по коже :)
А насчёт литературы по специальности — с ней тоже всё не просто. Компьютерная, действительно легко читается, но в основном потому, что её писали люди, для которых английский не родной. С физикой всё было посложнее.
Да и у самого английского есть несколько разных диалектов, прежде всего британский, американский и австралийский.
Это мы ещё не касаемся устной речи. Тут вообще тема совсем отдельная :(
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
olecya
Сообщения: 900
ОС: debian, fedora (i3-wm)

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение olecya »

s.xbatob Я это советовала на полном серьезе. Когда есть мотиватор КПД зашкаливает.
Я смотрю как моя соседка себя насилует вместе с репетитором :) аж полохо становится.
Я практически не учила аглицкий, просто в один прекрасный день заметила что перестала
пользоваться переводчиком. В основном через литературу которой мало на русском.
В частности несколько книг по ассемблеру gas естественно статьи в сети. У меня не было
цели выучить язык. А когда я поняла, что я сама того не замечая наполнила свой стартовый
капитал, попробовала послушать учителей на ютрубе, они там большинство разговаривают
как с дебилами и их легко понять и через некоторое время я стала довольно хорошо их понимать.
Теперь просто включаю любые научно популярные ролики и транскрипцию с правой стороны и слушаю.
Например некоторые ролики на TED или вот еще про древний Египет мне очень нравятся, я там почти все
понимаю, аж самой удивительно. И книгу Луца советую на полном серьезе, кто не проч познакомится
с питоном даже не заметите как наберете критическую массу в освоении языка. А вот на русском
я его читать не советую, это трудно :rolleyes:. В слух правда тоже читать надо. А вот говорить и
правильно строить предложения мне еще предстоит научиться.
По математике есть хорошие видео mathantic и еще одного профессора чуть помедленнее,
тож все хорошо объясняют. Одним словом мотиватор это главное
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
s.xbatob
Сообщения: 1139
ОС: Fedora

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение s.xbatob »

olecya, меня в ВУЗе английскому интенсивно учили, причём в основном на первом курсе: 4 пары в неделю. Жуть. Но я долго думал, что его знаю. Пока не пересёкся с девушкой из Оксбриджа. Не помню откуда конкретно. Она мало того, что там училась, причём изучала русский, так что по-русски шпарила почти без акцента, так ещё и родом оттуда же. Только я её английский не понимал совсем. Это был удар.
Добавлено (13:56):
В сторону, о Python: я сейчас в основном на нём творю, но изучал его я по родной документации. Да, на английском. Зато первоисточник.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
olecya
Сообщения: 900
ОС: debian, fedora (i3-wm)

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение olecya »

s.xbatob писал:
15.02.2020 13:49
меня в ВУЗе английскому интенсивно учили
Вот именно на этом хотела заострить внимание. Приведу ссылку на ютрубу где полиглот из Словакии
с очень понятным произношением в частности рассказывает.
https://youtu.be/o_XVt5rdpFY
Она встречается на ежегодных конференциях и поняла что нет какого то универсального способа в изучении языка.
Ее вывод, что всех полиглотов связывает только любовь к самому процессу изучения, а подходы у всех разные.
Тем более она не считает себя одареннее других. Вот и мое мнение. Не заставляйте себя учить язык.
Будьте хитрее, найдите свой способ заинтересовать себя. Порог вхождения в английский более низкий
чем в любом другом языке потому что в мире самый распространенный это "плохой английский" и люди
очень терпеливо относятся к ошибкам речи. Хотя менталитет отличается.
Недавно пользователь @algri14 поделился такой мыслью, которую я полностью разделяю
...письменная форма общения немного коварна, не всегда возможно уловить внутреннюю интонацию выражения...
Так вот в английском мире необходимо изначально "прозрачно" намекнуть, тоесть поставить человека в курс
что сейчас вы например будете шутить иначе могут предположить худшее вместо обычного. Смайлики кстати
тут не помогают, а наоборот могут спровоцировать уверенность что вы дразнитесь (kidding) :rolleyes:
Ну и в оконцовке, я не очень люблю камеди но на мой взгляд это как нельзя лучше отражает факт, что в мире
сейчас правит именно "плохой английский".
http://www.atb.video.az/ru/video/115042/garik-harlamov-garik-martirosyan-i-andrey-skorohod-amerikanskoe-radio?locale=ru
Последний раз редактировалось olecya 17.02.2020 11:13, всего редактировалось 1 раз.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Red Gremlin
Сообщения: 505
Статус: самоучка
ОС: Rosa 2016 Fresh

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение Red Gremlin »

yoshakar писал(а):
12.02.2018 23:22
Произносится ровно то что пишется
И по английски рыба будет ghoti. Где gh читается, как в слове tough, o читается, как в слове women, а ti — как в слове relation.
"В мире есть случайность, есть предопределенность и есть то, что ты планируешь совершить."
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
chitatel
Сообщения: 2063

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение chitatel »

Решил формализовать свой уровень английского. Три раза сдавал Кембриджский B2 First (FCE бывший). Два раза т.н. "пробные", без разговорной части, без сертификата, "на пробу". Сдал оба раза, первый 62%, второй -73%. Наконец, третий раз был официальный - судя по письму с результатами, сдал, предварительно 176 баллов. Когда получу сертификат, там будут указаны баллы окончательно. Это уровень B2 Upper-Intermediate.

Следующий С1, но это через пропасть от В2. А на уровне С2 только Штирлиц с Борманом разговаривал, да и то по-немецки.
Спасибо сказали:
QWERTYASDF
Сообщения: 989
Статус: Чайник со свистком
ОС: GNU/Linux

Re: Наши отношения с инглишем

Сообщение QWERTYASDF »

ArkanJR писал:
11.11.2014 17:43
Nadin писал(а):
11.11.2014 11:25
учу язык уже второй год, то на курсах,то с репититором,но желаемых результатов пока нет...как была среднячком так,наверное, им и останусь...((
Вас невозможно научить иностранному языку.
Если что, то лично знакомы с человеком, серьезно отзанимавшимся несколько лет. Помогло чуть более чем никак. Постановка хорошей артикуляции засчет траты 1-2 лет жизни в довольно напряженном графике занятий, не более того.
Насколько понимаю, "метод" является банальной "кашей из топора". Наслушивайте и кричите со всей мощи диалоги в течении года или больше, потом начинайте читать романы без словаря - тоже видимо около того. Почитаете-почитаете - ИЯ уже, глядишь, и усвоился. Еще небольшой штрих - разговоры с носителями - и Вы уже говорите совсем как свой.
По факту - кто помимо этой ереси (нарушая, кстати, правила метода) много общается с носителями - тот и осваивает. Но некоторые адепты той секты приписывают сей феномен чудо-методу.
Спасибо сказали:
Ответить