[quote]
[quote]
Неправильный термин, за исключением клинических случаев, сюда не подпадает.
[quote]
Что является принципиальной претензией к политике редакторского состава издания.
[quote]
Ну тут, я боюсь, у Вас один выход - написать по адресу в журнале и предложить свою кандидатуру в качестве редактора или даже главного редактора. Если учредители решат меня сместить - Вы будете вольны устанавливать в LXF свои правила. До тех пор - политика редакции будет определяться редакцией. И редакция считает, что лучше перевести текст правильно, но с плохой терминологией, чем неправильно - и с хорошей. Еще лучше - перевести правильно с хорошей терминологией и, рискну сказать, в подавляющем большинстве случаев нам это удается.
[quote name='prokoudine' post='270063' date='Oct 24 2006, в 22:35']
В приличном обществе считается оскорблением безосновательное утверждение такого рода.
..skipped..
Я вижу только Ваше присутствие в списках рассылки весной 2003 года в обсуждении сборки с MinGW. Если это считается поддержкой локализации -- официально приношу свои извинения.
[quote]
Рад, что мне не пришлось отправлять Вас в Google

Посмотриет внимательно на коммиты - там, помимо MinGW, должны быть исправления в переводах. Одно время я этим занимался - потом, увы, забросил.
[quote]
Что касается Openexchange Server, мне известно, что Алексей работал над переводом, поэтому факт
полного перевода Вами этого ПО вызывал и всё ещё вызывает у меня сомнение.
[quote]
Здесь, действительно, моя вина. Поднял исходники - понял, что перевод был действительно полный. Но не интерфейса - а справочного руководства. За прошедшие три года в памяти кое-что подстерлось.
[quote]
Подумайте ещё раз, прежде чем продолжите меряться детородными органами. Так, для справки, я всего лишь обозначил Вам объём предстоящей работы по приведению локализации софта к тому виду, который введёт читателя вашего издания в единое терминологическое пространство, правда очень узкое и мало кем востребованное, но всё же. Вызывать трёхголового дракона на смертный бой у меня в планах не значилось.
[quote]
Тогда извините, я Вас неправильно понял. Мне показалось, Вы хотите сказать что-то вроде: "сначала попробуйте поработать в открытых проектах, потом лезьте рассуждать". Поэтому, собственно, я и все коммерческие переводные проекты из списка выкинул. Как видите, понять не так можно даже Вас.
[quote]
[quote]
"...и вводная конференция Libre Graphics..." Что такое "вводная конференция" и почему её название усекли до первых двух слов?
[quote]
[quote]
Вводная - значит, первая. Усекли - потому что не влезла. Вы еще спросите, почему Debian GNU/Linux мы называем Debian.
[quote]
Это Ваша реакция на откровенно некорректное словоупотребление.
[quote]
Ведь если я начну Вам объяснять что к чему, Вы опять скажете, что мне ошибки важнее истины и так далее. Но я попробую.
Полное название конференции - "Libre Graphics Meeting". Сокращено до "Libre Graphics". Не является зарегистрированной торговой маркой, учесение допускается всеми нормами. Не нравится лично Вам - другое дело, мы примем Ваше мнение к сведению.
[quote]
Это была Ваша реакция на фактическую ошибку: выдали эту ошибку за комплимент и попытались перескочить на другую единицу измерения -- человеко-часы.
[quote]
Объясняю: начинать разговор о чем-то принято с приятного слова в адрес этого чего-то. В данном случае сказано, что Scribus развивается весьма быстро (потому как другого комплимента этому пакету пока сказать сложно). С комплимента - и спрос, как с комплимента. Когда девушке говорят, что она сегодня неотразима, Вы пытаетесь поднести к ней зеркало?
[quote]
Ещё один прекрасный образец Вашей открытости к критике. Что Вы там говорили? Знак НВП не означает, что Вы не согласны с выраженной мыслью - он означает, что под ошибку пытаются притянуть факт, который ошибкой не является? "Прозорливость Scribus" -- это не ошибка?
[quote]
Что в этой фразе ошибочного? Не слишком удачно подобраный эпитет - и все. Опять же, место, которое не понравилось лично Вам.
[quote]
Нет, не дрогнула. Но Вы же говорили про готовность к сотрудничеству?
[quote]
Кто назовет систему разработки Scribus открытой, пусть первый бросит в меня камень. А для начала пусть даст аккаунт в CVS/SVN с правом коммита, как принято в нормальном открытом проекте. То, что Scribus разрабатывает командой единошмышленников, в которую не слишком охотно пускают чужаков - клинический факт. Не хочу сказать, что это плохо, но - факт.
[quote]
Очевидно, Вы из желания сотрудничать поленились взять в руки журнал, а мне не лень:
[quote]
Нет, у меня его просто не было в тот момент под рукой - я, знаете ли, имею обыкновение выходить в Интернет не только из офиса, но и из трамвая или из метро. А возить подшивку журанлов в сосбой как-то неудобно.
[quote]
Мой вопрос №1, на который Вы поленились ответить: каждый фрагмент чего имеется в виду? Может всё же компонент? Стилистическая ошибка налицо.
[quote]
Ну, теперь-то у меня есть под рукой и русский и английский журнал, так что привожу оригинал:
[quote]
OpenOffice.org and apps like that, they need to do a bit of everything OK.
[quote]
Вероятно, лучше фраза звучала бы так: "OOo и прочие должны проявлять внимание к каждой
детали". "Фрагмент" - не слишком удачное слово, но, как видите, вполне допустимое. Прошу также обратить внимание на то, что Вы в очередной раз домыслили фразу до меня и в очередной раз попали пальцем в небо. Пора бы уже сделать выводы.
[quote]
Мой вопрос №2, который у меня возник сейчас при повторном прочтении: а там точно речь о слоях? Как-то не к месту там OpenOffice.org.
[quote]
Точно. Слои там в Draw есть, но очень куцые - именно про это и говорится.
[quote]
Редакция не осилила написать "так что рассмотрим одно из дополнений...".
[quote]
Редакция осилила написать "займемся дополнениями". Смысловая разница между этими фразами настолько мизерная, что мешать их вместе даже с такой ошибкой, как повторяющеся два раза слово "даже" - просто глупо. Хотя Ваш вариант, в данном случае, по смыслу правильнее. (в английском тексте тоже было множественное число)
[quote]
Кстати, а как следует понимать фразу "дополнения, обеспечивающие внедрение новых интересных разработок"? Это креатив переводчика, литредактора или их творческого альянса? Или это тоже НВП?
[quote]
Не могу с ходу найти место в тексте. Думаю, что творческого альянса.
[quote]
Так где же главный редактор в итоге видит ошибку?
[quote]
Марш на две страницы назад внимательно перечитывать тред

Вернетесь, когда посчитаете число принятых мною исправлений и сразу должите. На вскяий случай, подсказываю - это те комментарии, которые я в своем ответе не стал цитировать сразу же, и еще несколько штук, которые мы вычистили в ходе последующей скоротечной дискуссии.
[quote]
"Включает
в себя", а не просто "включает".
man устойчивые выражения
[quote]
Цитирую толковый словарь. "Включать. 1) . Вносить в состав чего-л., делать членом, составной частью чего-л. (противоп.: исключать). 2) Иметь что-л. в своем составе. 3) Приводить что-л. в действие, соединяя с источником энергии (противоп.: выключать). // Присоединять к системе действующих аппаратов; подключать.". Думаю, на этом вопрос снят.
Очень настойчивая просьба: впредь, прежде чем делать нам или кому-то еще замечания, не сочтите за труд несколько раз перечитать свои список очепяток, глубоко вздохнуть, открыть толковый словарь и отделить зрена от плевел - т.е. то, что не понравилось лично Вам от того, что действительно неверно.

Я понимаю, это сложно - в первую очередь потому, что надо признаться себе в том, что другие люди тоже не дураки, но результат превосходит все ожидания.
В общем, подытоживая, скажу так. Если Александр под готовностью к сотрудничеству подразумевает посыпания голову пеплом и принятие ээкстренных мер по каждому месту в тексте, которое не понравилось ему лично или еще кому-то из 4999 читателей, то к такому сотрудничеству мы действительно не готовы (а как только станем готовы - нас надо будет разогнать и заменить другими людьми). Редакция - она на то и редакция, чтобы собирать читательские отклики, делать выводы и вносить требуемые коррективы - то есть принимать окончательное решение. То, что
prokoudine знает, как улучшить журнал - прекрасно, но навязывать свое мнение, не слушая аргументов, мозаично цитируя и т.п. - это не сотрдуничество.
Всего наилучшего.