«Сапиенти сат (sapienti sat) — это древнеримский латинский афоризм, который в переводе на русский язык означает «умному достаточно».»
не совсем, ведь это не перевод прозы или стихов, это руководство и справка, которые все переводчики стараются переводить очень близко к оригиналу, с минимальным языковым изменением.
Я не знаю зачем к первой фразе
-a automatic mode — автоматический режим
добавили
Run once with no questions asked.
при переводе "в лоб", а именно так переводят маш-переводчики, и именно таким вариантом приходится пользоваться большинству простых людей, результат следующий
"Запустите один раз, не задавая вопросов."
напрашивается сленговое выражение — "запустите и забудьте", оно подходит по смыслу и для беседы здесь на форуме.
Но для man'а оно не подходит.