Русификация Slackware (Очень простая и приятная)

SLAX, Deep Style, ZenWalk

Модератор: Модераторы разделов

Аватара пользователя
bormant
Сообщения: 1354

Re: Русификация Slackware

Сообщение bormant »

Покажите
# grep default_utf8 /etc/lilo.conf
Если увидите append=" vt.default_utf8=0" -- поменять на =1 и # lilo
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Atrill
Сообщения: 27
ОС: openSUSE

Re: Русификация Slackware

Сообщение Atrill »

Проблема решилась установкой библиоткеи slang и пересборкой текстового редактора из исходников. Благо, в другом топике мне помогли поставить компилятор )))
Всем огромное спасибо. Пытался узнать ответы в других местах и слышал лишь издёвки (особенно на каналах с названиями #slackware).
Сейчас попробую заново поставить систему и проделать всё ещё раз.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
dr_alex
Сообщения: 230
ОС: Slackware 13.37

Re: Русификация Slackware

Сообщение dr_alex »

Atrill писал(а):
28.01.2010 12:28
Проблема решилась установкой библиоткеи slang и пересборкой текстового редактора из исходников. Благо, в другом топике мне помогли поставить компилятор )))
Всем огромное спасибо. Пытался узнать ответы в других местах и слышал лишь издёвки (особенно на каналах с названиями #slackware).
Сейчас попробую заново поставить систему и проделать всё ещё раз.

Доброго времени суток! Когда будете вновь устанавливать ОС, не поленитесь, сделайте так, как здесь написано, за исключением может быть добавления русской юникодной раскладки клавиатуры (п. 3), так как в 13-й Слаке она уже есть, а также п. 12 (уже не актуален).
З.Ы. Успехов в изучение линукса!!! :drinks:
Intel® Core™2 Duo CPU E6750 @ 2.60GHz / 4Gb / 500Gb HDD Samsung / GeForce GTX 260 896Mb / Creative Labs SB Audigy LS
Slackware 13.37 / kernel-2.6.37.6-smp i686 / xorg-server-1.9.5 / KDE 4.7.3
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
RocksLinux
Сообщения: 223
ОС: Slackware

Re: Русификация Slackware

Сообщение RocksLinux »

Ну что начинаем мусолить тему :) .
Далее считайте всё мною написанное предположение, без упрёков, и с целью узнать «правду». Надеюсь никого не обижу, если напротив — извините.

Кроме того, если уж русифицировать, то лучше использовать UTF-8, а не KOI8-R.

Если охото страховочный трос иметь, то наооборот.


Про компиляцию ядра и последним 3 пунктам (10-12) молчу.
То что Вы делаете в 2 пункте Вы зачем то дублируете в 6
for i in 1 2 3 4 5 6;do
echo -ne "\033%G" >/dev/tty$i
done

причём записывать в /etc/rc.d/rc.font не совсем корректно.

3 и 4 пункт думаю ненужен, сойдёт раскладка в комплекте, для начала.

5 ну то та пожеланию

6 по факту только /etc/rc.d/rc.keymap, но подстраховаться можно

7 можно самому собрать, на вики описано

пункт 8, для страховки и конвертирования, дополнительно к 7

пункт 9 молчу
«Знать, что мы знаем то, что мы знаем, и что мы не знаем того, чего мы не знаем — это и есть истинное знание». //Конфуций\\
120 минут классики рока
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
dr_alex
Сообщения: 230
ОС: Slackware 13.37

Re: Русификация Slackware

Сообщение dr_alex »

RocksLinux писал(а):
28.01.2010 15:35
Ну что начинаем мусолить тему :) .
Далее считайте всё мною написанное предположение, без упрёков, и с целью узнать «правду». Надеюсь никого не обижу, если напротив — извините.

Доброго времени суток! Конечно, без обид!

Кроме того, если уж русифицировать, то лучше использовать UTF-8, а не KOI8-R.
Если охото страховочный трос иметь, то наооборот.

Я не буду спорить. Можно жить и с KOI8-R, и с CP1251, но такая ли в них уж существенная необходимость? Тем более, что в UNIX-подобных системах в качестве стандарта «де-факто» используется именно юникод.
Далее отвечаю по пунктам.

То что Вы делаете в 2 пункте Вы зачем то дублируете в 6
for i in 1 2 3 4 5 6;do
echo -ne "\033%G" >/dev/tty$i
done
причём записывать в /etc/rc.d/rc.font не совсем корректно.

А как это сделать корректно? Расскажите пожалуйста.

3 и 4 пункт думаю ненужен, сойдёт раскладка в комплекте, для начала.

Обратите внимание на год поста и на версию Слаки. Этот пост был написан в 2008 году, когда у меня на компе еще была Слака 12.1. Вот в ней то как раз и не было русской юникодной раскладки в комплекте. Кроме того, посмотрите мой пост выше, там я указал, что в настоящее время п. 3 не актуален.

5 ну то та пожеланию

Там и написано, что консольный шрифт терминус устанавливается опционально т.е. по желанию.

6 по факту только /etc/rc.d/rc.keymap, но подстраховаться можно

Не совсем понял. Ваши предложения?

7 можно самому собрать, на вики описано

Можно, но когда я писал тот пост, то в вики еще ничего не было написано по этому поводу (или я ничего не нашел).

пункт 8, для страховки и конвертирования, дополнительно к 7

А Вы попробуйте так не сделать и покажите мне, как у Вас будет выглядеть, например, $man mplayer

пункт 9 молчу

Молчание - золото! :laugh:
Intel® Core™2 Duo CPU E6750 @ 2.60GHz / 4Gb / 500Gb HDD Samsung / GeForce GTX 260 896Mb / Creative Labs SB Audigy LS
Slackware 13.37 / kernel-2.6.37.6-smp i686 / xorg-server-1.9.5 / KDE 4.7.3
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
RocksLinux
Сообщения: 223
ОС: Slackware

Re: Русификация Slackware

Сообщение RocksLinux »

Доброго времени! Я кратко аргументирую, и удалюсь (но не отстраняюсь от темы).

Да, похоже мне нужно, намного более внятно выражаться и подучить русский язык, а то меня окружающие, плохо понимают (тотально).

1.Я видел и дату Вашего «инструктажа», и Ваш предыдущий пост. Именно Ваш предыдущий пост меня и удивил, из всех 12 пунктов, Вы высказали сомнения (выражусь так), лишь по 3 и 12.
2.Я просто прошёлся по всем постам, думал будет понятно, что просто «зацепил». Ну раз по пунктам, то по пунктам. Я думаю, Вы будите не против, если я «солью» цитаты.

То что Вы делаете в 2 пункте Вы зачем то дублируете в 6
for i in 1 2 3 4 5 6;do
echo -ne "\033%G" >/dev/tty$i
done

> причём записывать в /etc/rc.d/rc.font не совсем корректно
А как это сделать корректно? Расскажите пожалуйста..


3 и 4 пункт думаю ненужен, сойдёт раскладка в комплекте, для начала.

> Обратите внимание на год поста и на версию Слаки. Этот пост был написан в 2008 году, когда у меня на компе еще была Слака 12.1. Вот в ней то как раз и не было русской юникодной раскладки в комплекте. Кроме того, посмотрите мой пост выше, там я указал, что в настоящее время п. 3 не актуален.


Поведать «правду», я не могу. Поскольку для меня тотальный utf-8 не проблема (т. е. я оставляю поддержку utf-8 в ядре, при загрузке — криво сказал; append=" vt.default_utf8=1"), страховаться я не люблю. По факту, могу сказать следующее — при таком русифицированние, в интернете встречал несколько тем с проблемами (искать не буду, надеюсь поверите на слово). Так как, я не использую такой метод, то и выяснения его корректного способа я не искал. В качестве довода, приведу комментарий с http://citkit.ru/articles/646/ ; думаю, это хоть что-то прояснит.

Код: Выделить всё

Замечание автору:

for i in 1 2 3 4 5 6;do
echo -ne "\033%G" >/dev/tty$i
done

не эффективно. Таким образом, "действие"
распространяется только на ограниченное количество
TTY. Из-за такого подхода, бывают траблы при
удаленной работе перловых скриптов (это к примеру)

Более правильным вариантом будет поместить
echo -ne '\033%G' в /etc/profile или в
/etc/profile.d/lang.sh


5 ну то та пожеланию

> Там и написано, что консольный шрифт терминус устанавливается опционально т.е. по желанию.

Я просто, согласен с Вами, думал будет ясно


6 по факту только /etc/rc.d/rc.keymap, но подстраховаться можно

> Не совсем понял. Ваши предложения?


Ну, это моё тупое замечание, и не стоит обращать на него внимание. Имелось ввиду, что
etc/profile.d/lang.csh
/etc/profile.d/lang.sh
/etc/rc.d/rc.font
уже исполняемые, а /etc/rc.d/rc.keymap необходимо сделать исполняемым. Просто я стараюсь придерживаюсь «золотого правила» - как можно меньше печатать.

7 можно самому собрать, на вики описано

> Можно, но когда я писал тот пост, то в вики еще ничего не было написано по этому поводу (или я ничего не нашел).


Суровая правда.
Русификация man'ов была добавлена 16:49, 8 января 2009. т. е. позже Вашего комментария. Просто, на мой взгляд, лучше самому собрать пакет, нежели брать готовый (если это не займёт много времени). И я упоминал, со следующей целью:
если кто-то будет пользоваться Ваши «инструктажем» - знал, что этот пакет можно «добыть так».


пункт 8, для страховки и конвертирования, дополнительно к 7
А Вы попробуйте так не сделать и покажите мне, как у Вас будет выглядеть, например, $man mplayer


Вы правы, этот параметр нужен, но это для тех man'ов, что не фурычати по utf.
Вы взял, неудачный пример, в доказательство необходимости (желанности) использования этого параметра.

Код: Выделить всё

Man mplayer

MPlayer(1)                     The Movie Player                     MPlayer(1)



NAME
       mplayer  - movie player
       mencoder - movie encoder

SYNOPSIS
       MPlayer [options] [file|URL|playlist|-]
       MPlayer [options] file1 [specific options] [file2] [specific options]
       MPlayer [options] {group of files and options} [group-specific options]
       MPlayer [dvd|dvdnav]://[title|[start_title]-end_title][/device]
       [options]
       MPlayer vcd://track[/device]
       MPlayer tv://[channel][/input_id] [options]
       MPlayer radio://[channel|frequency][/capture] [options]
       MPlayer pvr:// [options]
       MPlayer dvb://[card_number@]channel [options]



а вот если мы возьмём man mc, то без параметра

Код: Выделить всё

 MC(1)                       GNU Midnight Commander                       MC(1)



п#пп#пп#пп#пп#пп#пп#пп#пп#пп#пп#пп#п
       mc   -   пп╦п╥яп╟п╩яп╫п╟я   п╬п╠п╬п╩п╬яп╨п╟  п╢п╩я  Unix-п©п╬п╢п╬п╠п╫яя
       яп╦яяп╣п╪.

п#п║#║п#пп#пп#п╒#╒п#пп#пп#п║#║п#пп#п║#║
       m#mc#c [-abcCdfhPstuUVx] [-l log] [dir1 [dir2]] [-v file] [-e [яп╟п╧п╩]]

п#пп#пп#пп#п║#║п#пп#пп#пп#п
       п╖яп╬ яп╟п╨п╬п╣ Midnight Commander

а с параметром:

Код: Выделить всё

MC(1)                       GNU Midnight Commander                       MC(1)

НАИМЕНОВАНИЕ
       mc - Визуальная оболочка для Unix-подобных систем.

СИНТАКСИС
       mc [-abcCdfhPstuUVx] [-l log] [dir1 [dir2]] [-v file] [-e [файл]]

ОПИСАНИЕ
       Что такое Midnight Commander

       Midnight  Commander  -  это  программа,  предназначенная  для просмотра
       содержимого каталог


пункт 9 молчу

> Молчание - золото! :laugh:



Более-менее моя «позиция» приснилась?

С уважением Rockslinux
«Знать, что мы знаем то, что мы знаем, и что мы не знаем того, чего мы не знаем — это и есть истинное знание». //Конфуций\\
120 минут классики рока
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
dr_alex
Сообщения: 230
ОС: Slackware 13.37

Re: Русификация Slackware

Сообщение dr_alex »

Доброго времени суток! Небольшое, но очень приятное дополнение к русификации консоли. Ранее здесь! описывалось, как "включать" правильное отображение русских манов. Но данный вариант имеет тот недостаток, что если ман уже имеет юникодную кодировку, то и отображаться он будет неправильно. Нашлось более красивое решение (спасибо тов. Гассан Абдуррахман ибн Hottab'у :rolleyes: ). Итак устанавливаем пакет enca. Взять его можно отсюда www.slacky.eu. Далее открываем файл #kwrite /usr/lib/man.conf и правим в нем строку (должно быть так):

Код: Выделить всё

NROFF           /usr/bin/enconv -L ru -x KOI8-R -C iconv | /usr/bin/nroff -mandoc -Tlatin1 -c | iconv -f koi8-r

Теперь даже $man rpm, да и вообще русские маны в разных кодировках должны работать нормально!
Intel® Core™2 Duo CPU E6750 @ 2.60GHz / 4Gb / 500Gb HDD Samsung / GeForce GTX 260 896Mb / Creative Labs SB Audigy LS
Slackware 13.37 / kernel-2.6.37.6-smp i686 / xorg-server-1.9.5 / KDE 4.7.3
Спасибо сказали:
taman
Сообщения: 5

Re: Русификация Slackware

Сообщение taman »

Спасибо всем за помощь - Русификация Slackware - в структуризации материала по русификации!

Всё получилось, однако мне не требуется полная руссификация. Мне не нужен русский интерфейс где бы то ни было. То есть, мне не нужны русские man'ы, русифицированный mc и прочее. Единственное, что мне нужно - чтобы нормально отображались имена русских файлов и нормально можно было просматривать и редактировать файлы с русским содержимым. То есть чтобы если где-то я натыкаюсь на кириллицу - чтобы кириллица корректно отображалась. Всё остальное нужно оставить на родном английском.

Не подскажете, какие действия нужно предпринять в такой ситуации?

Спасибо!
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
RocksLinux
Сообщения: 223
ОС: Slackware

Re: Русификация Slackware

Сообщение RocksLinux »

Доброго времени!

1. Установить совместимые с необходимой локалью шрифты, в /etc/rc.d/rc.font

1.1 Например, просто использовать export.
При необходимости воспользоваться определенной локалью, выполнить export LANG=локаль (например, export LANG=en_US.UTF-8)

1.2 Использовать alias для определенных команд.
Например.
alias rls='export LANG=ru_RU.UTF-8 && ls'

P.s. надеюсь, Вам дадут более подробный ответ; ответил, поскольку подписан на данную тему.

С уважением, RocksLinux.
«Знать, что мы знаем то, что мы знаем, и что мы не знаем того, чего мы не знаем — это и есть истинное знание». //Конфуций\\
120 минут классики рока
Спасибо сказали:
taman
Сообщения: 5

Re: Русификация Slackware

Сообщение taman »

Спасибо за ответ!

Это же получается непостоянным решением - то есть мне придётся в случае необходимости постоянно переключаться между локалями? А постоянное решение возможно?
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
RocksLinux
Сообщения: 223
ОС: Slackware

Re: Русификация Slackware

Сообщение RocksLinux »

Доброго времени!

Почему же, зависит от конкретики. Те же самые alias можно поместить в "профиль" (~/.bashrc). Я не знаю, как Вам будет удобней.

Воспользуйтесь google, и почитайте, как советуют использовать alias. Вот пример http://habrahabr.ru/blogs/linux/59122/

Например. Если Вы поместите в ~/.bashrc, строку следующего содержания: alias rgvim='export LANG=ru_RU.UTF-8 && gvim && export LANG=en_US.UTF-8'

то, при последующем выполнении ("перезапустите bash") из терминала команды rgvim, gvim запустится с локалью ru_RU.UTF-8, в терминале же, останется прежняя локаль.

Если что-то непонятно, или же хотите, что-то ещё узнать, спрашивайте; в меру сил и знаний, постараюсь помочь.
«Знать, что мы знаем то, что мы знаем, и что мы не знаем того, чего мы не знаем — это и есть истинное знание». //Конфуций\\
120 минут классики рока
Спасибо сказали:
taman
Сообщения: 5

Re: Русификация Slackware

Сообщение taman »

RocksLinux
Доброго времени суток!

Так, вроде что-то получилось. Что я сделал (возможно что-то из этого и лишнее):
- разрешил поддержку utf-8 в /etc/lilo.conf (append=" vt.default_utf8=1")
- поставил консольный шрифт terminus
- раскладку клавиатуры ru-utf.map.gz закинул в /usr/share/kbd/keymaps/i386/qwerty
- сделал исполняемыми и отредактировал файлы согласно пункту 6 вот этой инструкции - Русификация Slackware Единственное, в файлах lang.sh и lang.csh ставил язык LANG=en_US.UTF-8
- подправил файл /usr/share/locale/locale.alias:
russian ru
ru ru_RU
ru_RU ru_RU.UTF-8

Вот, после этого (повторюсь, возможно что-то я и лишнее сделал) в консоли и иксах русский язык стал нормально отображаться (единственное, в консоли файл с кириллицей в названии, состоящим из нескольких слов выводится как "Имя\ файла\ который\ тут\ лежит" - то есть, с обратными слэшами перед пробелами - это нормально? В эмуляторе консоли в иксах такого нет). Как в названиях файлов, так и в содержимом (что cat, что mc, что vim кириллицу отображают корректно). В иксах (KDE/XFCE) проблем с написанием по-русски нету - там легко можно добавить нужные языки и настроить между ними переключение. Соответственно и в эмуляторе терминала в иксах тоже можно писать на русском. Везде интерфейс и все сообщения системы остались на английском, как и требовалось.

Осталась только одна проблема - как писать по русски в консоли и как там же переключаться между языками? Банально нужно для совершения действий над файлами с кириллическим названием и простого редактирования текстовых файлов.

Заранее спасибо за помощь!
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
RocksLinux
Сообщения: 223
ОС: Slackware

Re: Русификация Slackware

Сообщение RocksLinux »

Доброго времени!

Спасибо за подробный ответ.
Как говорил, между локалями можно переключаться (для удобства), через alias - сделайте себе короткие команды alias ru='export LANG=ru_RU.UTF-8' и alias en='export LANG=en_US.UTF-8'. Можно назначить их на горячие клавиши, но по причине своего беспамятства, как это делается я Вам сейчас сказать не смогу. (к слову, http://linuxportal.ru/entry.php/1707_0_3_0_C/)
Вам необходимо переключение раскладки.
Для назначения "раскладки клавиатуры" используется /etc/rc.d/rc.keymap - там прописываете (как ранее в этой теме описывалось) необходимую keymap. Выполните ls /usr/share/kbd/keymaps/i386/qwerty | grep ru, чтобы узнать доступные русскоязычные раскладки. Вы можете открыть их текстовым редактором, там описано какой комбинацией клавиш производится переключение между раскладками (отражено также в имени файлов). Например, при использование ruwin_ct_sh-UTF-8.map.gz, переключение между раскладками осуществляется по левым Ctrl+Shift.

В консоли, загрузка keymap от root'а loadkeys ruwin_ct_sh-UTF-8.map.gz

Удачи!

P.s. Извините, если о чём-то не упомянул; спрашивайте- постараюсь ответить.
«Знать, что мы знаем то, что мы знаем, и что мы не знаем того, чего мы не знаем — это и есть истинное знание». //Конфуций\\
120 минут классики рока
Спасибо сказали:
taman
Сообщения: 5

Re: Русификация Slackware

Сообщение taman »

RocksLinux
Доброго времени суток!

Спасибо за помощь!

Добавил в /etc/rc.d/rc.keymap нужную раскладку и всё заработало. Единственное, что код такого вида:

Код: Выделить всё

if [ -x /usr/bin/loadkeys ]; then
/usr/bin/loadkeys /usr/share/kbd/keymaps/i386/qwerty/ruwin_ct_sh-UTF-8.map.gz
fi


не срабатывает (то есть, раскладка не загружается). Закомментировал первую и третью строчки:

Код: Выделить всё

# if [ -x /usr/bin/loadkeys ]; then
/usr/bin/loadkeys /usr/share/kbd/keymaps/i386/qwerty/ruwin_ct_sh-UTF-8.map.gz
# fi


Теперь стала подгружаться требуемая раскладка. Что проверяется в строчке if [ -x /usr/bin/loadkeys ] ? Отсутствие прав на исполнение? Я несколько не понимаю.

Да, можете пояснить, для чего мне переключатсья между локалями? Чтобы получать разные языки системы/приложений по желанию? Скажем, как Вы приводили пример выше:

RocksLinux писал(а):
12.07.2010 15:15
Например. Если Вы поместите в ~/.bashrc, строку следующего содержания: alias rgvim='export LANG=ru_RU.UTF-8 && gvim && export LANG=en_ES.UTF-8'

то, при последующем выполнении ("перезапустите bash") из терминала команды rgvim, gvim запустится с локалью ru_RU.UTF-8, в терминале же, останется прежняя локаль.


Имеется в виду, что интерфейс vim будет русским, а система - останется на английском?

Спасибо!

P.S. Извините за, возможно, глупые вопросы.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
RocksLinux
Сообщения: 223
ОС: Slackware

Re: Русификация Slackware

Сообщение RocksLinux »

Доброго времени!

Странно!
Сначала разберемся, что это значит.
Смотрим http://www.opennet.ru/man.shtml?topic=bash...1&russian=0
Документ достаточно большой, воспользуемся поиском (Ctrl+F) - условные выражения.

Первое упоминание. http://www.opennet.ru/man.shtml?topic=bash...;russian=0#lbAO
Второе упоминание. http://www.opennet.ru/man.shtml?topic=bash...;russian=0#lbBQ

-x файл

Истинно, если файл существует и является выполняемым.


Как Вы видите, эта команда проверяет, что файл /usr/bin/loadkeys существует и является исполняемым. Я не понимаю, почему у Вас такая команда "не интерпретируется".
Проверяем.
$ ls -la /usr/bin/loadkeys
lrwxrwxrwx 1 root root 18 2010-07-12 21:40 /usr/bin/loadkeys -> ../../bin/loadkeys*
Как видите право на выполнение есть у всех lrwxrwxrwx.
Выполним
$ if [ -x /usr/bin/loadkeys ]; then echo Ok; fi
Ok

Я часто говорю "разрозненными мыслями", поэтому меня иногда сложно понять.

Изначально Вы не говорили, какую Вы собираетесь использовать локаль, по умолчанию. Стандартно, в Slackware используется локаль en_US, в этом Вы можете убедиться посмотрев файл /etc/profile.d/lang.sh. Локаль en_US "не поймёт" файлы ru_RU.UTF-8.
Проверяем.
Запустим терминал (или, в консоли).
$ mkdir ~/test
$ cd ~/test
$ touch файл\ один файл\ два
$ ls
файл\ два файл\ один
$ export LANG=en_US
$ ls
�204айл\ два �204айл\ один

То есть чтобы если где-то я натыкаюсь на кириллицу - чтобы кириллица корректно отображалась. Всё остальное нужно оставить на родном английском.


Вот, я и предположил, что по умолчанию, возможна локаль не понимающая utf-8 или koi8r (и т.п.) - в таком случаи, "натыкаясь" на кириллицу, проще всего переключиться на другую локаль.

P.s. лучше переспросить, чем что-либо не понять.
«Знать, что мы знаем то, что мы знаем, и что мы не знаем того, чего мы не знаем — это и есть истинное знание». //Конфуций\\
120 минут классики рока
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
drBatty
Сообщения: 8735
Статус: GPG ID: 4DFBD1D6 дом горит, козёл не видит...
ОС: Slackware-current

Re: Русификация Slackware

Сообщение drBatty »

RocksLinux писал(а):
15.07.2010 17:52
Как видите право на выполнение есть у всех lrwxrwxrwx.

вы ошибаетесь: право исполнения считается не по симлинку, а по файлу. Строго говоря, у симлинка вообще прав никаких нет.

Код: Выделить всё

$ ln -s zzz lnk_zzz
$ ll *zzz
lrwxrwxrwx 1 root root 3 2010-07-15 18:27 lnk_zzz -> zzz
-rw-r--r-- 1 root root 5 2010-07-15 18:26 zzz
$ test -x lnk_zzz; echo $?
1


т.е., test -x выдаёт ложный код ошибки потому, что файл zzz не имеет права выполнения.

taman писал(а):
15.07.2010 12:58
Имеется в виду, что интерфейс vim будет русским, а система - останется на английском?


ну если ваш vim читает LANG - может быть.
есть ещё LC_ALL, LC_COLLATE, и LC_CTYPE - они тоже на многое влияют.
http://emulek.blogspot.ru/ Windows Must Die
Учебник по sed зеркало в github

Скоро придёт
Осень
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
RocksLinux
Сообщения: 223
ОС: Slackware

Re: Русификация Slackware

Сообщение RocksLinux »

Спасибо за замечание! Прошу прощения.

Но в данном случаи, я сомневаюсь, что по умолчанию (имеется ввиду, система Slackware без каких либо изменений прав в /bin и /sbin), исполняемый файл не имеет права выполнения, как минимум root'ом ("системой").

Ещё раз, приношу свои извинения.
Проверяем
ls -la /usr/bin/loadkeys
ls -la /bin/loadkeys


drBatty писал(а):
15.07.2010 18:33
ну если ваш vim читает LANG - может быть.
есть ещё LC_ALL, LC_COLLATE, и LC_CTYPE - они тоже на многое влияют.


Опять же, рассматривается конкретная ситуация.
$ locale
LANG=ru_RU.UTF-8
LC_CTYPE="ru_RU.UTF-8"
LC_NUMERIC="ru_RU.UTF-8"
LC_TIME="ru_RU.UTF-8"
LC_COLLATE=C
LC_MONETARY="ru_RU.UTF-8"
LC_MESSAGES="ru_RU.UTF-8"
LC_PAPER="ru_RU.UTF-8"
LC_NAME="ru_RU.UTF-8"
LC_ADDRESS="ru_RU.UTF-8"
LC_TELEPHONE="ru_RU.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="ru_RU.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="ru_RU.UTF-8"
LC_ALL=
$ export LANG=es_US
$ locale
LANG=es_US
LC_CTYPE="es_US"
LC_NUMERIC="es_US"
LC_TIME="es_US"
LC_COLLATE=C
LC_MONETARY="es_US"
LC_MESSAGES="es_US"
LC_PAPER="es_US"
LC_NAME="es_US"
LC_ADDRESS="es_US"
LC_TELEPHONE="es_US"
LC_MEASUREMENT="es_US"
LC_IDENTIFICATION="es_US"
LC_ALL=

имхо, LC_ALL в общих случаях использовать не стоит. Лично я не рекомендую.

LC_COLLATE

Читаем /etc/profile.d/lang.*

One side effect of the newer locales is that the sort order
# is no longer according to ASCII values, so the sort order will
# change in many places. Since this isn't usually expected and
# can break scripts, we'll stick with traditional ASCII sorting.
# If you'd prefer the sort algorithm that goes with your $LANG
# setting, comment this out.
export LC_COLLATE=C


Для меня (в общем случаи), нет смысла трогать данную переменную.

С уважением, RocksLInux.
«Знать, что мы знаем то, что мы знаем, и что мы не знаем того, чего мы не знаем — это и есть истинное знание». //Конфуций\\
120 минут классики рока
Спасибо сказали:
taman
Сообщения: 5

Re: Русификация Slackware

Сообщение taman »

RocksLinux
Доброго времени суток!
Спасибо большое за помощь.

Век живи - век учись. Команда if [ -x /usr/bin/loadkeys ] у меня не интерпретировалась, потому что я по рассеянности записал if [-x /usr/bin/loadkeys ] (то есть, без пробела между [ и -x). Исправил, теперь всё встало на свои места.

Локаль мне, как я уже говорил, нужна английская. Я просто вместо используемой по умолчанию en_US выставил поддежку юникода и локаль en_US.UTF-8. Всё, теперь кириллица нормально стала отображаться. Пока я нигде глюков кодировки не наблюдал. Возможно, что вскоре ещё придётся крутить, но пока с кириллицей проблем не наблюдаю.

Спасибо.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
sunny1983
Сообщения: 357
ОС: GNU/Linux 4.x (Fedora, Debian)

Re: Русификация Slackware

Сообщение sunny1983 »

Шапку темы читал. Инструкции на 6 странице тоже читал. Там про версию 12.1 сказано, а сейчас текущая - 14.1, инструкции могли устареть.

Русифицировал, установив переменную LANG=ru_RU.utf8. В качестве шрифта используется Cyr_a8x16.psfu.gz. В качестве раскладки - ruwin_ct_sh-UTF-8.map.gz. Больше никаких манипуляций.
Руссие буквы отображаются и вводятся нормально, но есть пара нюансов:
1. Не корректно отображается буква ё.
2. Не читаются русские маны. Никакие левые пакеты пока не устанавливал и в /usr/lib/man.conf изменения не вносил.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
drBatty
Сообщения: 8735
Статус: GPG ID: 4DFBD1D6 дом горит, козёл не видит...
ОС: Slackware-current

Re: Русификация Slackware

Сообщение drBatty »

sunny1983 писал(а):
05.03.2014 00:58
1. Не корректно отображается буква ё.

мне ||. Это же только в чистой консоли по tty. Можно фонт другой поставить, тогда заработает. Я не помню, какой именно фонт.

sunny1983 писал(а):
05.03.2014 00:58
2. Не читаются русские маны
/usr/lib/man.conf

Код: Выделить всё

NROFF       iconv -f utf-8 -t koi8-r -c | /usr/bin/nroff -Tlatin1 -mandoc -c | iconv -f koi8r -t utf-8 -c

http://emulek.blogspot.ru/ Windows Must Die
Учебник по sed зеркало в github

Скоро придёт
Осень
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
bormant
Сообщения: 1354

Re: Русификация Slackware

Сообщение bormant »

http://linuxforum.ru/viewtopic.php?id=19691
http://www.slackware.ru/wiki/Русификация

С /usr/lib*/man.conf лучше так:

Код: Выделить всё

NROFF           /usr/bin/groff -Dutf8 -Tutf8 -mandoc


Шрифты с ё -- UniCyr, dodos, LatArCyrHeb, cyr-sun16, полные имена смотреть в /usr/share/kbd/consolefonts.

Cyr_a тоже достаточно легко поправить: psf2txt, перенести глифы "Ее" на место "Ёё" в cp866, дорисовать точки сверху, txt2psf.
psftools брать на slackbuilds.org.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
sunny1983
Сообщения: 357
ОС: GNU/Linux 4.x (Fedora, Debian)

Re: Русификация Slackware

Сообщение sunny1983 »

UniCyr я кстати пробовал. С ним переключение по ctrl-shift не работает.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
drBatty
Сообщения: 8735
Статус: GPG ID: 4DFBD1D6 дом горит, козёл не видит...
ОС: Slackware-current

Re: Русификация Slackware

Сообщение drBatty »

sunny1983 писал(а):
05.03.2014 14:16
UniCyr я кстати пробовал. С ним переключение по ctrl-shift не работает.

а при чём тут переключение?
http://emulek.blogspot.ru/ Windows Must Die
Учебник по sed зеркало в github

Скоро придёт
Осень
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
bormant
Сообщения: 1354

Re: Русификация Slackware

Сообщение bormant »

Переключение к шрифтам не имеет никакого отношения, если только под "не работает" имеется ввиду несоответствие карт шрифта/экрана/раскладки, что проявляется в виде "кракозябр" при выводе на экран и/или вводе с клавиатуры. В этом случае сперва нужно определиться что из перечисленного настроено неверно, и исправить
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
jashaw5
Сообщения: 68

Re: Русификация Slackware

Сообщение jashaw5 »

Не пользовался Slackware, но интересуюсь: А почему нельзя не русифицировать ее , а просто воспользоваться изначально русифицированной DeepStyle?
Русский форум. Задаёшь вопрос, потом тебе долго рассказывают, какой ты м-к.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
bormant
Сообщения: 1354

Re: Русификация Slackware

Сообщение bormant »

Почему же нельзя, я, например, совсем не против, пользуйтесь на здоровье.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
sunny1983
Сообщения: 357
ОС: GNU/Linux 4.x (Fedora, Debian)

Re: Русификация Slackware

Сообщение sunny1983 »

bormant писал(а):
05.03.2014 18:00
Переключение к шрифтам не имеет никакого отношения, если только под "не работает" имеется ввиду несоответствие карт шрифта/экрана/раскладки

Ну значит шрифт UniCyr_8x16.psf.gz и раскладка ruwin_ct_sh-UTF-8.map.gz друг другу не соответствуют потому что печатаются русские буквы только при удерживаемым правом alt, а вот выводится всё корректно.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
bormant
Сообщения: 1354

Re: Русификация Slackware

Сообщение bormant »

sunny1983 писал(а):
05.03.2014 23:27
шрифт UniCyr_8x16.psf.gz и раскладка ruwin_ct_sh-UTF-8.map.gz друг другу не соответствуют
Попробуйте нажимать сначала Ctrl, удерживая его нажимать Shift. В обратном порядке не сработает.

От себя рекомендую в качестве переключалки CapsLock, и в консоли, и в иксах.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
drBatty
Сообщения: 8735
Статус: GPG ID: 4DFBD1D6 дом горит, козёл не видит...
ОС: Slackware-current

Re: Русификация Slackware

Сообщение drBatty »

jashaw5 писал(а):
05.03.2014 22:16
Не пользовался Slackware, но интересуюсь: А почему нельзя не русифицировать ее , а просто воспользоваться изначально русифицированной DeepStyle?

кто сказал "нельзя"? Можно. Можно даже Windows поставить, там не только русифицировано, но и решены многие другие проблемы, такие например, как выбор WM/DE. Очень многие теряются даже в слакваре: какой DE выбрать? Ведь всем известно, что XFCE лучше KDE и KDE лучше XFCE. А ведь можно и Gnome поставить...

То, что слака поддерживает полсотни языков, это конечно серьёзный баг. Причём Патрег этот баг даже и не собирается исправить.
http://emulek.blogspot.ru/ Windows Must Die
Учебник по sed зеркало в github

Скоро придёт
Осень
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
sunny1983
Сообщения: 357
ОС: GNU/Linux 4.x (Fedora, Debian)

Re: Русификация Slackware

Сообщение sunny1983 »

Во! Ещё вопрос. /etc/rc.d/rc.font можно редактировать вручную, а можно и программой consolefont. А есть ли программа для автоматического редактирования /etc/rc.d/rc.keymap? У меня его вообще нет?
Спасибо сказали: