Русификация Slackware (Очень простая и приятная)
Модератор: Модераторы разделов
-
- Сообщения: 1354
Re: Русификация Slackware
Покажите
# grep default_utf8 /etc/lilo.conf
Если увидите append=" vt.default_utf8=0" -- поменять на =1 и # lilo
# grep default_utf8 /etc/lilo.conf
Если увидите append=" vt.default_utf8=0" -- поменять на =1 и # lilo
-
- Сообщения: 27
- ОС: openSUSE
Re: Русификация Slackware
Проблема решилась установкой библиоткеи slang и пересборкой текстового редактора из исходников. Благо, в другом топике мне помогли поставить компилятор )))
Всем огромное спасибо. Пытался узнать ответы в других местах и слышал лишь издёвки (особенно на каналах с названиями #slackware).
Сейчас попробую заново поставить систему и проделать всё ещё раз.
Всем огромное спасибо. Пытался узнать ответы в других местах и слышал лишь издёвки (особенно на каналах с названиями #slackware).
Сейчас попробую заново поставить систему и проделать всё ещё раз.
-
- Сообщения: 230
- ОС: Slackware 13.37
Re: Русификация Slackware
Atrill писал(а): ↑28.01.2010 12:28Проблема решилась установкой библиоткеи slang и пересборкой текстового редактора из исходников. Благо, в другом топике мне помогли поставить компилятор )))
Всем огромное спасибо. Пытался узнать ответы в других местах и слышал лишь издёвки (особенно на каналах с названиями #slackware).
Сейчас попробую заново поставить систему и проделать всё ещё раз.
Доброго времени суток! Когда будете вновь устанавливать ОС, не поленитесь, сделайте так, как здесь написано, за исключением может быть добавления русской юникодной раскладки клавиатуры (п. 3), так как в 13-й Слаке она уже есть, а также п. 12 (уже не актуален).
З.Ы. Успехов в изучение линукса!!!
Intel® Core™2 Duo CPU E6750 @ 2.60GHz / 4Gb / 500Gb HDD Samsung / GeForce GTX 260 896Mb / Creative Labs SB Audigy LS
Slackware 13.37 / kernel-2.6.37.6-smp i686 / xorg-server-1.9.5 / KDE 4.7.3
Slackware 13.37 / kernel-2.6.37.6-smp i686 / xorg-server-1.9.5 / KDE 4.7.3
-
- Сообщения: 223
- ОС: Slackware
Re: Русификация Slackware
Ну что начинаем мусолить тему .
Далее считайте всё мною написанное предположение, без упрёков, и с целью узнать «правду». Надеюсь никого не обижу, если напротив — извините.
Если охото страховочный трос иметь, то наооборот.
Про компиляцию ядра и последним 3 пунктам (10-12) молчу.
То что Вы делаете в 2 пункте Вы зачем то дублируете в 6
причём записывать в /etc/rc.d/rc.font не совсем корректно.
3 и 4 пункт думаю ненужен, сойдёт раскладка в комплекте, для начала.
5 ну то та пожеланию
6 по факту только /etc/rc.d/rc.keymap, но подстраховаться можно
7 можно самому собрать, на вики описано
пункт 8, для страховки и конвертирования, дополнительно к 7
пункт 9 молчу
Далее считайте всё мною написанное предположение, без упрёков, и с целью узнать «правду». Надеюсь никого не обижу, если напротив — извините.
Кроме того, если уж русифицировать, то лучше использовать UTF-8, а не KOI8-R.
Если охото страховочный трос иметь, то наооборот.
Про компиляцию ядра и последним 3 пунктам (10-12) молчу.
То что Вы делаете в 2 пункте Вы зачем то дублируете в 6
for i in 1 2 3 4 5 6;do
echo -ne "\033%G" >/dev/tty$i
done
причём записывать в /etc/rc.d/rc.font не совсем корректно.
3 и 4 пункт думаю ненужен, сойдёт раскладка в комплекте, для начала.
5 ну то та пожеланию
6 по факту только /etc/rc.d/rc.keymap, но подстраховаться можно
7 можно самому собрать, на вики описано
пункт 8, для страховки и конвертирования, дополнительно к 7
пункт 9 молчу
«Знать, что мы знаем то, что мы знаем, и что мы не знаем того, чего мы не знаем — это и есть истинное знание». //Конфуций\\
120 минут классики рока
120 минут классики рока
-
- Сообщения: 230
- ОС: Slackware 13.37
Re: Русификация Slackware
RocksLinux писал(а): ↑28.01.2010 15:35Ну что начинаем мусолить тему .
Далее считайте всё мною написанное предположение, без упрёков, и с целью узнать «правду». Надеюсь никого не обижу, если напротив — извините.
Доброго времени суток! Конечно, без обид!
Кроме того, если уж русифицировать, то лучше использовать UTF-8, а не KOI8-R.
Если охото страховочный трос иметь, то наооборот.
Я не буду спорить. Можно жить и с KOI8-R, и с CP1251, но такая ли в них уж существенная необходимость? Тем более, что в UNIX-подобных системах в качестве стандарта «де-факто» используется именно юникод.
Далее отвечаю по пунктам.
То что Вы делаете в 2 пункте Вы зачем то дублируете в 6
for i in 1 2 3 4 5 6;do
echo -ne "\033%G" >/dev/tty$i
done
причём записывать в /etc/rc.d/rc.font не совсем корректно.
А как это сделать корректно? Расскажите пожалуйста.
3 и 4 пункт думаю ненужен, сойдёт раскладка в комплекте, для начала.
Обратите внимание на год поста и на версию Слаки. Этот пост был написан в 2008 году, когда у меня на компе еще была Слака 12.1. Вот в ней то как раз и не было русской юникодной раскладки в комплекте. Кроме того, посмотрите мой пост выше, там я указал, что в настоящее время п. 3 не актуален.
5 ну то та пожеланию
Там и написано, что консольный шрифт терминус устанавливается опционально т.е. по желанию.
6 по факту только /etc/rc.d/rc.keymap, но подстраховаться можно
Не совсем понял. Ваши предложения?
7 можно самому собрать, на вики описано
Можно, но когда я писал тот пост, то в вики еще ничего не было написано по этому поводу (или я ничего не нашел).
пункт 8, для страховки и конвертирования, дополнительно к 7
А Вы попробуйте так не сделать и покажите мне, как у Вас будет выглядеть, например, $man mplayer
пункт 9 молчу
Молчание - золото!
Intel® Core™2 Duo CPU E6750 @ 2.60GHz / 4Gb / 500Gb HDD Samsung / GeForce GTX 260 896Mb / Creative Labs SB Audigy LS
Slackware 13.37 / kernel-2.6.37.6-smp i686 / xorg-server-1.9.5 / KDE 4.7.3
Slackware 13.37 / kernel-2.6.37.6-smp i686 / xorg-server-1.9.5 / KDE 4.7.3
-
- Сообщения: 223
- ОС: Slackware
Re: Русификация Slackware
Доброго времени! Я кратко аргументирую, и удалюсь (но не отстраняюсь от темы).
Да, похоже мне нужно, намного более внятно выражаться и подучить русский язык, а то меня окружающие, плохо понимают (тотально).
1.Я видел и дату Вашего «инструктажа», и Ваш предыдущий пост. Именно Ваш предыдущий пост меня и удивил, из всех 12 пунктов, Вы высказали сомнения (выражусь так), лишь по 3 и 12.
2.Я просто прошёлся по всем постам, думал будет понятно, что просто «зацепил». Ну раз по пунктам, то по пунктам. Я думаю, Вы будите не против, если я «солью» цитаты.
Поведать «правду», я не могу. Поскольку для меня тотальный utf-8 не проблема (т. е. я оставляю поддержку utf-8 в ядре, при загрузке — криво сказал; append=" vt.default_utf8=1"), страховаться я не люблю. По факту, могу сказать следующее — при таком русифицированние, в интернете встречал несколько тем с проблемами (искать не буду, надеюсь поверите на слово). Так как, я не использую такой метод, то и выяснения его корректного способа я не искал. В качестве довода, приведу комментарий с http://citkit.ru/articles/646/ ; думаю, это хоть что-то прояснит.
Я просто, согласен с Вами, думал будет ясно
Ну, это моё тупое замечание, и не стоит обращать на него внимание. Имелось ввиду, что
etc/profile.d/lang.csh
/etc/profile.d/lang.sh
/etc/rc.d/rc.font
уже исполняемые, а /etc/rc.d/rc.keymap необходимо сделать исполняемым. Просто я стараюсь придерживаюсь «золотого правила» - как можно меньше печатать.
Суровая правда.
Русификация man'ов была добавлена 16:49, 8 января 2009. т. е. позже Вашего комментария. Просто, на мой взгляд, лучше самому собрать пакет, нежели брать готовый (если это не займёт много времени). И я упоминал, со следующей целью:
если кто-то будет пользоваться Ваши «инструктажем» - знал, что этот пакет можно «добыть так».
Вы правы, этот параметр нужен, но это для тех man'ов, что не фурычати по utf.
Вы взял, неудачный пример, в доказательство необходимости (желанности) использования этого параметра.
а вот если мы возьмём man mc, то без параметра
а с параметром:
Более-менее моя «позиция» приснилась?
С уважением Rockslinux
Да, похоже мне нужно, намного более внятно выражаться и подучить русский язык, а то меня окружающие, плохо понимают (тотально).
1.Я видел и дату Вашего «инструктажа», и Ваш предыдущий пост. Именно Ваш предыдущий пост меня и удивил, из всех 12 пунктов, Вы высказали сомнения (выражусь так), лишь по 3 и 12.
2.Я просто прошёлся по всем постам, думал будет понятно, что просто «зацепил». Ну раз по пунктам, то по пунктам. Я думаю, Вы будите не против, если я «солью» цитаты.
То что Вы делаете в 2 пункте Вы зачем то дублируете в 6
for i in 1 2 3 4 5 6;do
echo -ne "\033%G" >/dev/tty$i
done
> причём записывать в /etc/rc.d/rc.font не совсем корректно
А как это сделать корректно? Расскажите пожалуйста..
3 и 4 пункт думаю ненужен, сойдёт раскладка в комплекте, для начала.
> Обратите внимание на год поста и на версию Слаки. Этот пост был написан в 2008 году, когда у меня на компе еще была Слака 12.1. Вот в ней то как раз и не было русской юникодной раскладки в комплекте. Кроме того, посмотрите мой пост выше, там я указал, что в настоящее время п. 3 не актуален.
Поведать «правду», я не могу. Поскольку для меня тотальный utf-8 не проблема (т. е. я оставляю поддержку utf-8 в ядре, при загрузке — криво сказал; append=" vt.default_utf8=1"), страховаться я не люблю. По факту, могу сказать следующее — при таком русифицированние, в интернете встречал несколько тем с проблемами (искать не буду, надеюсь поверите на слово). Так как, я не использую такой метод, то и выяснения его корректного способа я не искал. В качестве довода, приведу комментарий с http://citkit.ru/articles/646/ ; думаю, это хоть что-то прояснит.
Код: Выделить всё
Замечание автору:
for i in 1 2 3 4 5 6;do
echo -ne "\033%G" >/dev/tty$i
done
не эффективно. Таким образом, "действие"
распространяется только на ограниченное количество
TTY. Из-за такого подхода, бывают траблы при
удаленной работе перловых скриптов (это к примеру)
Более правильным вариантом будет поместить
echo -ne '\033%G' в /etc/profile или в
/etc/profile.d/lang.sh
5 ну то та пожеланию
> Там и написано, что консольный шрифт терминус устанавливается опционально т.е. по желанию.
Я просто, согласен с Вами, думал будет ясно
6 по факту только /etc/rc.d/rc.keymap, но подстраховаться можно
> Не совсем понял. Ваши предложения?
Ну, это моё тупое замечание, и не стоит обращать на него внимание. Имелось ввиду, что
etc/profile.d/lang.csh
/etc/profile.d/lang.sh
/etc/rc.d/rc.font
уже исполняемые, а /etc/rc.d/rc.keymap необходимо сделать исполняемым. Просто я стараюсь придерживаюсь «золотого правила» - как можно меньше печатать.
7 можно самому собрать, на вики описано
> Можно, но когда я писал тот пост, то в вики еще ничего не было написано по этому поводу (или я ничего не нашел).
Суровая правда.
Русификация man'ов была добавлена 16:49, 8 января 2009. т. е. позже Вашего комментария. Просто, на мой взгляд, лучше самому собрать пакет, нежели брать готовый (если это не займёт много времени). И я упоминал, со следующей целью:
если кто-то будет пользоваться Ваши «инструктажем» - знал, что этот пакет можно «добыть так».
пункт 8, для страховки и конвертирования, дополнительно к 7
А Вы попробуйте так не сделать и покажите мне, как у Вас будет выглядеть, например, $man mplayer
Вы правы, этот параметр нужен, но это для тех man'ов, что не фурычати по utf.
Вы взял, неудачный пример, в доказательство необходимости (желанности) использования этого параметра.
Код: Выделить всё
Man mplayer
MPlayer(1) The Movie Player MPlayer(1)
NAME
mplayer - movie player
mencoder - movie encoder
SYNOPSIS
MPlayer [options] [file|URL|playlist|-]
MPlayer [options] file1 [specific options] [file2] [specific options]
MPlayer [options] {group of files and options} [group-specific options]
MPlayer [dvd|dvdnav]://[title|[start_title]-end_title][/device]
[options]
MPlayer vcd://track[/device]
MPlayer tv://[channel][/input_id] [options]
MPlayer radio://[channel|frequency][/capture] [options]
MPlayer pvr:// [options]
MPlayer dvb://[card_number@]channel [options]
а вот если мы возьмём man mc, то без параметра
Код: Выделить всё
MC(1) GNU Midnight Commander MC(1)
п#пп#пп#пп#пп#пп#пп#пп#пп#пп#пп#пп#п
mc - пп╦п╥яп╟п╩яп╫п╟я п╬п╠п╬п╩п╬яп╨п╟ п╢п╩я Unix-п©п╬п╢п╬п╠п╫яя
яп╦яяп╣п╪.
п#п║#║п#пп#пп#п╒#╒п#пп#пп#п║#║п#пп#п║#║
m#mc#c [-abcCdfhPstuUVx] [-l log] [dir1 [dir2]] [-v file] [-e [яп╟п╧п╩]]
п#пп#пп#пп#п║#║п#пп#пп#пп#п
п╖яп╬ яп╟п╨п╬п╣ Midnight Commander
а с параметром:
Код: Выделить всё
MC(1) GNU Midnight Commander MC(1)
НАИМЕНОВАНИЕ
mc - Визуальная оболочка для Unix-подобных систем.
СИНТАКСИС
mc [-abcCdfhPstuUVx] [-l log] [dir1 [dir2]] [-v file] [-e [файл]]
ОПИСАНИЕ
Что такое Midnight Commander
Midnight Commander - это программа, предназначенная для просмотра
содержимого каталог
пункт 9 молчу
> Молчание - золото!
Более-менее моя «позиция» приснилась?
С уважением Rockslinux
«Знать, что мы знаем то, что мы знаем, и что мы не знаем того, чего мы не знаем — это и есть истинное знание». //Конфуций\\
120 минут классики рока
120 минут классики рока
-
- Сообщения: 230
- ОС: Slackware 13.37
Re: Русификация Slackware
Доброго времени суток! Небольшое, но очень приятное дополнение к русификации консоли. Ранее здесь! описывалось, как "включать" правильное отображение русских манов. Но данный вариант имеет тот недостаток, что если ман уже имеет юникодную кодировку, то и отображаться он будет неправильно. Нашлось более красивое решение (спасибо тов. Гассан Абдуррахман ибн Hottab'у ). Итак устанавливаем пакет enca. Взять его можно отсюда www.slacky.eu. Далее открываем файл #kwrite /usr/lib/man.conf и правим в нем строку (должно быть так):
Теперь даже $man rpm, да и вообще русские маны в разных кодировках должны работать нормально!
Код: Выделить всё
NROFF /usr/bin/enconv -L ru -x KOI8-R -C iconv | /usr/bin/nroff -mandoc -Tlatin1 -c | iconv -f koi8-r
Теперь даже $man rpm, да и вообще русские маны в разных кодировках должны работать нормально!
Intel® Core™2 Duo CPU E6750 @ 2.60GHz / 4Gb / 500Gb HDD Samsung / GeForce GTX 260 896Mb / Creative Labs SB Audigy LS
Slackware 13.37 / kernel-2.6.37.6-smp i686 / xorg-server-1.9.5 / KDE 4.7.3
Slackware 13.37 / kernel-2.6.37.6-smp i686 / xorg-server-1.9.5 / KDE 4.7.3
-
- Сообщения: 5
Re: Русификация Slackware
Спасибо всем за помощь - Русификация Slackware - в структуризации материала по русификации!
Всё получилось, однако мне не требуется полная руссификация. Мне не нужен русский интерфейс где бы то ни было. То есть, мне не нужны русские man'ы, русифицированный mc и прочее. Единственное, что мне нужно - чтобы нормально отображались имена русских файлов и нормально можно было просматривать и редактировать файлы с русским содержимым. То есть чтобы если где-то я натыкаюсь на кириллицу - чтобы кириллица корректно отображалась. Всё остальное нужно оставить на родном английском.
Не подскажете, какие действия нужно предпринять в такой ситуации?
Спасибо!
Всё получилось, однако мне не требуется полная руссификация. Мне не нужен русский интерфейс где бы то ни было. То есть, мне не нужны русские man'ы, русифицированный mc и прочее. Единственное, что мне нужно - чтобы нормально отображались имена русских файлов и нормально можно было просматривать и редактировать файлы с русским содержимым. То есть чтобы если где-то я натыкаюсь на кириллицу - чтобы кириллица корректно отображалась. Всё остальное нужно оставить на родном английском.
Не подскажете, какие действия нужно предпринять в такой ситуации?
Спасибо!
-
- Сообщения: 223
- ОС: Slackware
Re: Русификация Slackware
Доброго времени!
1. Установить совместимые с необходимой локалью шрифты, в /etc/rc.d/rc.font
1.1 Например, просто использовать export.
При необходимости воспользоваться определенной локалью, выполнить export LANG=локаль (например, export LANG=en_US.UTF-8)
1.2 Использовать alias для определенных команд.
Например.
alias rls='export LANG=ru_RU.UTF-8 && ls'
P.s. надеюсь, Вам дадут более подробный ответ; ответил, поскольку подписан на данную тему.
С уважением, RocksLinux.
1. Установить совместимые с необходимой локалью шрифты, в /etc/rc.d/rc.font
1.1 Например, просто использовать export.
При необходимости воспользоваться определенной локалью, выполнить export LANG=локаль (например, export LANG=en_US.UTF-8)
1.2 Использовать alias для определенных команд.
Например.
alias rls='export LANG=ru_RU.UTF-8 && ls'
P.s. надеюсь, Вам дадут более подробный ответ; ответил, поскольку подписан на данную тему.
С уважением, RocksLinux.
«Знать, что мы знаем то, что мы знаем, и что мы не знаем того, чего мы не знаем — это и есть истинное знание». //Конфуций\\
120 минут классики рока
120 минут классики рока
-
- Сообщения: 5
Re: Русификация Slackware
Спасибо за ответ!
Это же получается непостоянным решением - то есть мне придётся в случае необходимости постоянно переключаться между локалями? А постоянное решение возможно?
Это же получается непостоянным решением - то есть мне придётся в случае необходимости постоянно переключаться между локалями? А постоянное решение возможно?
-
- Сообщения: 223
- ОС: Slackware
Re: Русификация Slackware
Доброго времени!
Почему же, зависит от конкретики. Те же самые alias можно поместить в "профиль" (~/.bashrc). Я не знаю, как Вам будет удобней.
Воспользуйтесь google, и почитайте, как советуют использовать alias. Вот пример http://habrahabr.ru/blogs/linux/59122/
Например. Если Вы поместите в ~/.bashrc, строку следующего содержания: alias rgvim='export LANG=ru_RU.UTF-8 && gvim && export LANG=en_US.UTF-8'
то, при последующем выполнении ("перезапустите bash") из терминала команды rgvim, gvim запустится с локалью ru_RU.UTF-8, в терминале же, останется прежняя локаль.
Если что-то непонятно, или же хотите, что-то ещё узнать, спрашивайте; в меру сил и знаний, постараюсь помочь.
Почему же, зависит от конкретики. Те же самые alias можно поместить в "профиль" (~/.bashrc). Я не знаю, как Вам будет удобней.
Воспользуйтесь google, и почитайте, как советуют использовать alias. Вот пример http://habrahabr.ru/blogs/linux/59122/
Например. Если Вы поместите в ~/.bashrc, строку следующего содержания: alias rgvim='export LANG=ru_RU.UTF-8 && gvim && export LANG=en_US.UTF-8'
то, при последующем выполнении ("перезапустите bash") из терминала команды rgvim, gvim запустится с локалью ru_RU.UTF-8, в терминале же, останется прежняя локаль.
Если что-то непонятно, или же хотите, что-то ещё узнать, спрашивайте; в меру сил и знаний, постараюсь помочь.
«Знать, что мы знаем то, что мы знаем, и что мы не знаем того, чего мы не знаем — это и есть истинное знание». //Конфуций\\
120 минут классики рока
120 минут классики рока
-
- Сообщения: 5
Re: Русификация Slackware
RocksLinux
Доброго времени суток!
Так, вроде что-то получилось. Что я сделал (возможно что-то из этого и лишнее):
- разрешил поддержку utf-8 в /etc/lilo.conf (append=" vt.default_utf8=1")
- поставил консольный шрифт terminus
- раскладку клавиатуры ru-utf.map.gz закинул в /usr/share/kbd/keymaps/i386/qwerty
- сделал исполняемыми и отредактировал файлы согласно пункту 6 вот этой инструкции - Русификация Slackware Единственное, в файлах lang.sh и lang.csh ставил язык LANG=en_US.UTF-8
- подправил файл /usr/share/locale/locale.alias:
russian ru
ru ru_RU
ru_RU ru_RU.UTF-8
Вот, после этого (повторюсь, возможно что-то я и лишнее сделал) в консоли и иксах русский язык стал нормально отображаться (единственное, в консоли файл с кириллицей в названии, состоящим из нескольких слов выводится как "Имя\ файла\ который\ тут\ лежит" - то есть, с обратными слэшами перед пробелами - это нормально? В эмуляторе консоли в иксах такого нет). Как в названиях файлов, так и в содержимом (что cat, что mc, что vim кириллицу отображают корректно). В иксах (KDE/XFCE) проблем с написанием по-русски нету - там легко можно добавить нужные языки и настроить между ними переключение. Соответственно и в эмуляторе терминала в иксах тоже можно писать на русском. Везде интерфейс и все сообщения системы остались на английском, как и требовалось.
Осталась только одна проблема - как писать по русски в консоли и как там же переключаться между языками? Банально нужно для совершения действий над файлами с кириллическим названием и простого редактирования текстовых файлов.
Заранее спасибо за помощь!
Доброго времени суток!
Так, вроде что-то получилось. Что я сделал (возможно что-то из этого и лишнее):
- разрешил поддержку utf-8 в /etc/lilo.conf (append=" vt.default_utf8=1")
- поставил консольный шрифт terminus
- раскладку клавиатуры ru-utf.map.gz закинул в /usr/share/kbd/keymaps/i386/qwerty
- сделал исполняемыми и отредактировал файлы согласно пункту 6 вот этой инструкции - Русификация Slackware Единственное, в файлах lang.sh и lang.csh ставил язык LANG=en_US.UTF-8
- подправил файл /usr/share/locale/locale.alias:
russian ru
ru ru_RU
ru_RU ru_RU.UTF-8
Вот, после этого (повторюсь, возможно что-то я и лишнее сделал) в консоли и иксах русский язык стал нормально отображаться (единственное, в консоли файл с кириллицей в названии, состоящим из нескольких слов выводится как "Имя\ файла\ который\ тут\ лежит" - то есть, с обратными слэшами перед пробелами - это нормально? В эмуляторе консоли в иксах такого нет). Как в названиях файлов, так и в содержимом (что cat, что mc, что vim кириллицу отображают корректно). В иксах (KDE/XFCE) проблем с написанием по-русски нету - там легко можно добавить нужные языки и настроить между ними переключение. Соответственно и в эмуляторе терминала в иксах тоже можно писать на русском. Везде интерфейс и все сообщения системы остались на английском, как и требовалось.
Осталась только одна проблема - как писать по русски в консоли и как там же переключаться между языками? Банально нужно для совершения действий над файлами с кириллическим названием и простого редактирования текстовых файлов.
Заранее спасибо за помощь!
-
- Сообщения: 223
- ОС: Slackware
Re: Русификация Slackware
Доброго времени!
Спасибо за подробный ответ.
Как говорил, между локалями можно переключаться (для удобства), через alias - сделайте себе короткие команды alias ru='export LANG=ru_RU.UTF-8' и alias en='export LANG=en_US.UTF-8'. Можно назначить их на горячие клавиши, но по причине своего беспамятства, как это делается я Вам сейчас сказать не смогу. (к слову, http://linuxportal.ru/entry.php/1707_0_3_0_C/)
Вам необходимо переключение раскладки.
Для назначения "раскладки клавиатуры" используется /etc/rc.d/rc.keymap - там прописываете (как ранее в этой теме описывалось) необходимую keymap. Выполните ls /usr/share/kbd/keymaps/i386/qwerty | grep ru, чтобы узнать доступные русскоязычные раскладки. Вы можете открыть их текстовым редактором, там описано какой комбинацией клавиш производится переключение между раскладками (отражено также в имени файлов). Например, при использование ruwin_ct_sh-UTF-8.map.gz, переключение между раскладками осуществляется по левым Ctrl+Shift.
В консоли, загрузка keymap от root'а loadkeys ruwin_ct_sh-UTF-8.map.gz
Удачи!
P.s. Извините, если о чём-то не упомянул; спрашивайте- постараюсь ответить.
Спасибо за подробный ответ.
Как говорил, между локалями можно переключаться (для удобства), через alias - сделайте себе короткие команды alias ru='export LANG=ru_RU.UTF-8' и alias en='export LANG=en_US.UTF-8'. Можно назначить их на горячие клавиши, но по причине своего беспамятства, как это делается я Вам сейчас сказать не смогу. (к слову, http://linuxportal.ru/entry.php/1707_0_3_0_C/)
Вам необходимо переключение раскладки.
Для назначения "раскладки клавиатуры" используется /etc/rc.d/rc.keymap - там прописываете (как ранее в этой теме описывалось) необходимую keymap. Выполните ls /usr/share/kbd/keymaps/i386/qwerty | grep ru, чтобы узнать доступные русскоязычные раскладки. Вы можете открыть их текстовым редактором, там описано какой комбинацией клавиш производится переключение между раскладками (отражено также в имени файлов). Например, при использование ruwin_ct_sh-UTF-8.map.gz, переключение между раскладками осуществляется по левым Ctrl+Shift.
В консоли, загрузка keymap от root'а loadkeys ruwin_ct_sh-UTF-8.map.gz
Удачи!
P.s. Извините, если о чём-то не упомянул; спрашивайте- постараюсь ответить.
«Знать, что мы знаем то, что мы знаем, и что мы не знаем того, чего мы не знаем — это и есть истинное знание». //Конфуций\\
120 минут классики рока
120 минут классики рока
Спасибо сказали:
-
- Сообщения: 5
Re: Русификация Slackware
RocksLinux
Доброго времени суток!
Спасибо за помощь!
Добавил в /etc/rc.d/rc.keymap нужную раскладку и всё заработало. Единственное, что код такого вида:
не срабатывает (то есть, раскладка не загружается). Закомментировал первую и третью строчки:
Теперь стала подгружаться требуемая раскладка. Что проверяется в строчке if [ -x /usr/bin/loadkeys ] ? Отсутствие прав на исполнение? Я несколько не понимаю.
Да, можете пояснить, для чего мне переключатсья между локалями? Чтобы получать разные языки системы/приложений по желанию? Скажем, как Вы приводили пример выше:
Имеется в виду, что интерфейс vim будет русским, а система - останется на английском?
Спасибо!
P.S. Извините за, возможно, глупые вопросы.
Доброго времени суток!
Спасибо за помощь!
Добавил в /etc/rc.d/rc.keymap нужную раскладку и всё заработало. Единственное, что код такого вида:
Код: Выделить всё
if [ -x /usr/bin/loadkeys ]; then
/usr/bin/loadkeys /usr/share/kbd/keymaps/i386/qwerty/ruwin_ct_sh-UTF-8.map.gz
fi
не срабатывает (то есть, раскладка не загружается). Закомментировал первую и третью строчки:
Код: Выделить всё
# if [ -x /usr/bin/loadkeys ]; then
/usr/bin/loadkeys /usr/share/kbd/keymaps/i386/qwerty/ruwin_ct_sh-UTF-8.map.gz
# fi
Теперь стала подгружаться требуемая раскладка. Что проверяется в строчке if [ -x /usr/bin/loadkeys ] ? Отсутствие прав на исполнение? Я несколько не понимаю.
Да, можете пояснить, для чего мне переключатсья между локалями? Чтобы получать разные языки системы/приложений по желанию? Скажем, как Вы приводили пример выше:
RocksLinux писал(а): ↑12.07.2010 15:15Например. Если Вы поместите в ~/.bashrc, строку следующего содержания: alias rgvim='export LANG=ru_RU.UTF-8 && gvim && export LANG=en_ES.UTF-8'
то, при последующем выполнении ("перезапустите bash") из терминала команды rgvim, gvim запустится с локалью ru_RU.UTF-8, в терминале же, останется прежняя локаль.
Имеется в виду, что интерфейс vim будет русским, а система - останется на английском?
Спасибо!
P.S. Извините за, возможно, глупые вопросы.
-
- Сообщения: 223
- ОС: Slackware
Re: Русификация Slackware
Доброго времени!
Странно!
Сначала разберемся, что это значит.
Смотрим http://www.opennet.ru/man.shtml?topic=bash...1&russian=0
Документ достаточно большой, воспользуемся поиском (Ctrl+F) - условные выражения.
Первое упоминание. http://www.opennet.ru/man.shtml?topic=bash...;russian=0#lbAO
Второе упоминание. http://www.opennet.ru/man.shtml?topic=bash...;russian=0#lbBQ
Как Вы видите, эта команда проверяет, что файл /usr/bin/loadkeys существует и является исполняемым. Я не понимаю, почему у Вас такая команда "не интерпретируется".
Проверяем.
$ ls -la /usr/bin/loadkeys
lrwxrwxrwx 1 root root 18 2010-07-12 21:40 /usr/bin/loadkeys -> ../../bin/loadkeys*
Как видите право на выполнение есть у всех lrwxrwxrwx.
Выполним
$ if [ -x /usr/bin/loadkeys ]; then echo Ok; fi
Ok
Я часто говорю "разрозненными мыслями", поэтому меня иногда сложно понять.
Изначально Вы не говорили, какую Вы собираетесь использовать локаль, по умолчанию. Стандартно, в Slackware используется локаль en_US, в этом Вы можете убедиться посмотрев файл /etc/profile.d/lang.sh. Локаль en_US "не поймёт" файлы ru_RU.UTF-8.
Проверяем.
Запустим терминал (или, в консоли).
$ mkdir ~/test
$ cd ~/test
$ touch файл\ один файл\ два
$ ls
файл\ два файл\ один
$ export LANG=en_US
$ ls
�204айл\ два �204айл\ один
Вот, я и предположил, что по умолчанию, возможна локаль не понимающая utf-8 или koi8r (и т.п.) - в таком случаи, "натыкаясь" на кириллицу, проще всего переключиться на другую локаль.
P.s. лучше переспросить, чем что-либо не понять.
Странно!
Сначала разберемся, что это значит.
Смотрим http://www.opennet.ru/man.shtml?topic=bash...1&russian=0
Документ достаточно большой, воспользуемся поиском (Ctrl+F) - условные выражения.
Первое упоминание. http://www.opennet.ru/man.shtml?topic=bash...;russian=0#lbAO
Второе упоминание. http://www.opennet.ru/man.shtml?topic=bash...;russian=0#lbBQ
-x файл
Истинно, если файл существует и является выполняемым.
Как Вы видите, эта команда проверяет, что файл /usr/bin/loadkeys существует и является исполняемым. Я не понимаю, почему у Вас такая команда "не интерпретируется".
Проверяем.
$ ls -la /usr/bin/loadkeys
lrwxrwxrwx 1 root root 18 2010-07-12 21:40 /usr/bin/loadkeys -> ../../bin/loadkeys*
Как видите право на выполнение есть у всех lrwxrwxrwx.
Выполним
$ if [ -x /usr/bin/loadkeys ]; then echo Ok; fi
Ok
Я часто говорю "разрозненными мыслями", поэтому меня иногда сложно понять.
Изначально Вы не говорили, какую Вы собираетесь использовать локаль, по умолчанию. Стандартно, в Slackware используется локаль en_US, в этом Вы можете убедиться посмотрев файл /etc/profile.d/lang.sh. Локаль en_US "не поймёт" файлы ru_RU.UTF-8.
Проверяем.
Запустим терминал (или, в консоли).
$ mkdir ~/test
$ cd ~/test
$ touch файл\ один файл\ два
$ ls
файл\ два файл\ один
$ export LANG=en_US
$ ls
�204айл\ два �204айл\ один
То есть чтобы если где-то я натыкаюсь на кириллицу - чтобы кириллица корректно отображалась. Всё остальное нужно оставить на родном английском.
Вот, я и предположил, что по умолчанию, возможна локаль не понимающая utf-8 или koi8r (и т.п.) - в таком случаи, "натыкаясь" на кириллицу, проще всего переключиться на другую локаль.
P.s. лучше переспросить, чем что-либо не понять.
«Знать, что мы знаем то, что мы знаем, и что мы не знаем того, чего мы не знаем — это и есть истинное знание». //Конфуций\\
120 минут классики рока
120 минут классики рока
-
- Сообщения: 8735
- Статус: GPG ID: 4DFBD1D6 дом горит, козёл не видит...
- ОС: Slackware-current
Re: Русификация Slackware
вы ошибаетесь: право исполнения считается не по симлинку, а по файлу. Строго говоря, у симлинка вообще прав никаких нет.
Код: Выделить всё
$ ln -s zzz lnk_zzz
$ ll *zzz
lrwxrwxrwx 1 root root 3 2010-07-15 18:27 lnk_zzz -> zzz
-rw-r--r-- 1 root root 5 2010-07-15 18:26 zzz
$ test -x lnk_zzz; echo $?
1
т.е., test -x выдаёт ложный код ошибки потому, что файл zzz не имеет права выполнения.
ну если ваш vim читает LANG - может быть.
есть ещё LC_ALL, LC_COLLATE, и LC_CTYPE - они тоже на многое влияют.
-
- Сообщения: 223
- ОС: Slackware
Re: Русификация Slackware
Спасибо за замечание! Прошу прощения.
Но в данном случаи, я сомневаюсь, что по умолчанию (имеется ввиду, система Slackware без каких либо изменений прав в /bin и /sbin), исполняемый файл не имеет права выполнения, как минимум root'ом ("системой").
Ещё раз, приношу свои извинения.
Опять же, рассматривается конкретная ситуация.
$ locale
LANG=ru_RU.UTF-8
LC_CTYPE="ru_RU.UTF-8"
LC_NUMERIC="ru_RU.UTF-8"
LC_TIME="ru_RU.UTF-8"
LC_COLLATE=C
LC_MONETARY="ru_RU.UTF-8"
LC_MESSAGES="ru_RU.UTF-8"
LC_PAPER="ru_RU.UTF-8"
LC_NAME="ru_RU.UTF-8"
LC_ADDRESS="ru_RU.UTF-8"
LC_TELEPHONE="ru_RU.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="ru_RU.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="ru_RU.UTF-8"
LC_ALL=
$ export LANG=es_US
$ locale
LANG=es_US
LC_CTYPE="es_US"
LC_NUMERIC="es_US"
LC_TIME="es_US"
LC_COLLATE=C
LC_MONETARY="es_US"
LC_MESSAGES="es_US"
LC_PAPER="es_US"
LC_NAME="es_US"
LC_ADDRESS="es_US"
LC_TELEPHONE="es_US"
LC_MEASUREMENT="es_US"
LC_IDENTIFICATION="es_US"
LC_ALL=
имхо, LC_ALL в общих случаях использовать не стоит. Лично я не рекомендую.
LC_COLLATE
Читаем /etc/profile.d/lang.*
Для меня (в общем случаи), нет смысла трогать данную переменную.
С уважением, RocksLInux.
Но в данном случаи, я сомневаюсь, что по умолчанию (имеется ввиду, система Slackware без каких либо изменений прав в /bin и /sbin), исполняемый файл не имеет права выполнения, как минимум root'ом ("системой").
Ещё раз, приношу свои извинения.
Проверяем
ls -la /usr/bin/loadkeys
ls -la /bin/loadkeys
Опять же, рассматривается конкретная ситуация.
$ locale
LANG=ru_RU.UTF-8
LC_CTYPE="ru_RU.UTF-8"
LC_NUMERIC="ru_RU.UTF-8"
LC_TIME="ru_RU.UTF-8"
LC_COLLATE=C
LC_MONETARY="ru_RU.UTF-8"
LC_MESSAGES="ru_RU.UTF-8"
LC_PAPER="ru_RU.UTF-8"
LC_NAME="ru_RU.UTF-8"
LC_ADDRESS="ru_RU.UTF-8"
LC_TELEPHONE="ru_RU.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="ru_RU.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="ru_RU.UTF-8"
LC_ALL=
$ export LANG=es_US
$ locale
LANG=es_US
LC_CTYPE="es_US"
LC_NUMERIC="es_US"
LC_TIME="es_US"
LC_COLLATE=C
LC_MONETARY="es_US"
LC_MESSAGES="es_US"
LC_PAPER="es_US"
LC_NAME="es_US"
LC_ADDRESS="es_US"
LC_TELEPHONE="es_US"
LC_MEASUREMENT="es_US"
LC_IDENTIFICATION="es_US"
LC_ALL=
имхо, LC_ALL в общих случаях использовать не стоит. Лично я не рекомендую.
LC_COLLATE
Читаем /etc/profile.d/lang.*
One side effect of the newer locales is that the sort order
# is no longer according to ASCII values, so the sort order will
# change in many places. Since this isn't usually expected and
# can break scripts, we'll stick with traditional ASCII sorting.
# If you'd prefer the sort algorithm that goes with your $LANG
# setting, comment this out.
export LC_COLLATE=C
Для меня (в общем случаи), нет смысла трогать данную переменную.
С уважением, RocksLInux.
«Знать, что мы знаем то, что мы знаем, и что мы не знаем того, чего мы не знаем — это и есть истинное знание». //Конфуций\\
120 минут классики рока
120 минут классики рока
-
- Сообщения: 5
Re: Русификация Slackware
RocksLinux
Доброго времени суток!
Спасибо большое за помощь.
Век живи - век учись. Команда if [ -x /usr/bin/loadkeys ] у меня не интерпретировалась, потому что я по рассеянности записал if [-x /usr/bin/loadkeys ] (то есть, без пробела между [ и -x). Исправил, теперь всё встало на свои места.
Локаль мне, как я уже говорил, нужна английская. Я просто вместо используемой по умолчанию en_US выставил поддежку юникода и локаль en_US.UTF-8. Всё, теперь кириллица нормально стала отображаться. Пока я нигде глюков кодировки не наблюдал. Возможно, что вскоре ещё придётся крутить, но пока с кириллицей проблем не наблюдаю.
Спасибо.
Доброго времени суток!
Спасибо большое за помощь.
Век живи - век учись. Команда if [ -x /usr/bin/loadkeys ] у меня не интерпретировалась, потому что я по рассеянности записал if [-x /usr/bin/loadkeys ] (то есть, без пробела между [ и -x). Исправил, теперь всё встало на свои места.
Локаль мне, как я уже говорил, нужна английская. Я просто вместо используемой по умолчанию en_US выставил поддежку юникода и локаль en_US.UTF-8. Всё, теперь кириллица нормально стала отображаться. Пока я нигде глюков кодировки не наблюдал. Возможно, что вскоре ещё придётся крутить, но пока с кириллицей проблем не наблюдаю.
Спасибо.
-
- Сообщения: 357
- ОС: GNU/Linux 4.x (Fedora, Debian)
Re: Русификация Slackware
Шапку темы читал. Инструкции на 6 странице тоже читал. Там про версию 12.1 сказано, а сейчас текущая - 14.1, инструкции могли устареть.
Русифицировал, установив переменную LANG=ru_RU.utf8. В качестве шрифта используется Cyr_a8x16.psfu.gz. В качестве раскладки - ruwin_ct_sh-UTF-8.map.gz. Больше никаких манипуляций.
Руссие буквы отображаются и вводятся нормально, но есть пара нюансов:
1. Не корректно отображается буква ё.
2. Не читаются русские маны. Никакие левые пакеты пока не устанавливал и в /usr/lib/man.conf изменения не вносил.
Русифицировал, установив переменную LANG=ru_RU.utf8. В качестве шрифта используется Cyr_a8x16.psfu.gz. В качестве раскладки - ruwin_ct_sh-UTF-8.map.gz. Больше никаких манипуляций.
Руссие буквы отображаются и вводятся нормально, но есть пара нюансов:
1. Не корректно отображается буква ё.
2. Не читаются русские маны. Никакие левые пакеты пока не устанавливал и в /usr/lib/man.conf изменения не вносил.
-
- Сообщения: 8735
- Статус: GPG ID: 4DFBD1D6 дом горит, козёл не видит...
- ОС: Slackware-current
Re: Русификация Slackware
мне ||. Это же только в чистой консоли по tty. Можно фонт другой поставить, тогда заработает. Я не помню, какой именно фонт.
/usr/lib/man.conf
Код: Выделить всё
NROFF iconv -f utf-8 -t koi8-r -c | /usr/bin/nroff -Tlatin1 -mandoc -c | iconv -f koi8r -t utf-8 -c
-
- Сообщения: 1354
Re: Русификация Slackware
http://linuxforum.ru/viewtopic.php?id=19691
http://www.slackware.ru/wiki/Русификация
С /usr/lib*/man.conf лучше так:
Шрифты с ё -- UniCyr, dodos, LatArCyrHeb, cyr-sun16, полные имена смотреть в /usr/share/kbd/consolefonts.
Cyr_a тоже достаточно легко поправить: psf2txt, перенести глифы "Ее" на место "Ёё" в cp866, дорисовать точки сверху, txt2psf.
psftools брать на slackbuilds.org.
http://www.slackware.ru/wiki/Русификация
С /usr/lib*/man.conf лучше так:
Код: Выделить всё
NROFF /usr/bin/groff -Dutf8 -Tutf8 -mandoc
Шрифты с ё -- UniCyr, dodos, LatArCyrHeb, cyr-sun16, полные имена смотреть в /usr/share/kbd/consolefonts.
Cyr_a тоже достаточно легко поправить: psf2txt, перенести глифы "Ее" на место "Ёё" в cp866, дорисовать точки сверху, txt2psf.
psftools брать на slackbuilds.org.
-
- Сообщения: 357
- ОС: GNU/Linux 4.x (Fedora, Debian)
Re: Русификация Slackware
UniCyr я кстати пробовал. С ним переключение по ctrl-shift не работает.
-
- Сообщения: 8735
- Статус: GPG ID: 4DFBD1D6 дом горит, козёл не видит...
- ОС: Slackware-current
Re: Русификация Slackware
а при чём тут переключение?
-
- Сообщения: 1354
Re: Русификация Slackware
Переключение к шрифтам не имеет никакого отношения, если только под "не работает" имеется ввиду несоответствие карт шрифта/экрана/раскладки, что проявляется в виде "кракозябр" при выводе на экран и/или вводе с клавиатуры. В этом случае сперва нужно определиться что из перечисленного настроено неверно, и исправить
-
- Сообщения: 68
Re: Русификация Slackware
Не пользовался Slackware, но интересуюсь: А почему нельзя не русифицировать ее , а просто воспользоваться изначально русифицированной DeepStyle?
Русский форум. Задаёшь вопрос, потом тебе долго рассказывают, какой ты м-к.
-
- Сообщения: 1354
Re: Русификация Slackware
Почему же нельзя, я, например, совсем не против, пользуйтесь на здоровье.
-
- Сообщения: 357
- ОС: GNU/Linux 4.x (Fedora, Debian)
Re: Русификация Slackware
Ну значит шрифт UniCyr_8x16.psf.gz и раскладка ruwin_ct_sh-UTF-8.map.gz друг другу не соответствуют потому что печатаются русские буквы только при удерживаемым правом alt, а вот выводится всё корректно.
-
- Сообщения: 1354
Re: Русификация Slackware
Попробуйте нажимать сначала Ctrl, удерживая его нажимать Shift. В обратном порядке не сработает.
От себя рекомендую в качестве переключалки CapsLock, и в консоли, и в иксах.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
-
- Сообщения: 8735
- Статус: GPG ID: 4DFBD1D6 дом горит, козёл не видит...
- ОС: Slackware-current
Re: Русификация Slackware
кто сказал "нельзя"? Можно. Можно даже Windows поставить, там не только русифицировано, но и решены многие другие проблемы, такие например, как выбор WM/DE. Очень многие теряются даже в слакваре: какой DE выбрать? Ведь всем известно, что XFCE лучше KDE и KDE лучше XFCE. А ведь можно и Gnome поставить...
То, что слака поддерживает полсотни языков, это конечно серьёзный баг. Причём Патрег этот баг даже и не собирается исправить.
-
- Сообщения: 357
- ОС: GNU/Linux 4.x (Fedora, Debian)
Re: Русификация Slackware
Во! Ещё вопрос. /etc/rc.d/rc.font можно редактировать вручную, а можно и программой consolefont. А есть ли программа для автоматического редактирования /etc/rc.d/rc.keymap? У меня его вообще нет?