Fedora — локализация программ
Модератор: Модераторы разделов
-
- Сообщения: 1369
- ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE
Fedora — локализация программ
Привет!
Иногда захожу напосмотреть в Fedora-31 и заметил странность в локализации программ, например аудио-проигрыватель Elisa локализован наполовину. Специально поставил его в Mageia, в ней почти всё на русском, за исключением — "Recently Played" и "Frequently Played"
В чём подвох, или я не все репо подключил, для х64бит там и выбор небольшой, не стал подключать Testing и Debug
Заметил, что в названия программ одни и те же, но локализация их в Магеевских пакетах лучше.
Иногда захожу напосмотреть в Fedora-31 и заметил странность в локализации программ, например аудио-проигрыватель Elisa локализован наполовину. Специально поставил его в Mageia, в ней почти всё на русском, за исключением — "Recently Played" и "Frequently Played"
В чём подвох, или я не все репо подключил, для х64бит там и выбор небольшой, не стал подключать Testing и Debug
Заметил, что в названия программ одни и те же, но локализация их в Магеевских пакетах лучше.
-
- Сообщения: 1699
- ОС: Fedora 32
Re: Fedora — локализация программ
Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:34, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1369
- ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE
-
- Сообщения: 1699
- ОС: Fedora 32
Re: Fedora — локализация программ
Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:33, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1369
- ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE
Re: Fedora — локализация программ
Не-а, полазил по Федорке, в папках локализации вообще нет русских файлов elisa.mo , а то что есть кое-что на русском, это идёт от kde.org, неправильно выразился, от plasma, ведь elisa переводится тоже силами kde
Вот и ответ...
зы: а вообще последняя локализация вроде бы нормально переведена (пока не всю просмотрел) смотреть в elisa.po
-
- Сообщения: 1369
- ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE
Re: Fedora — локализация программ
Посмотрел всю, в основном хорошо, но кое-что можно сделать чуть лучше, к тому же некоторые слова "не влазят в интерфейс", либо баг, либо надо укорачивать перевод.
Ну и те же устаревшие термины, что и у гномовцев:
Дорожка - вместо Трек
Оценка - вместо Рейтинг (рейтинг явно ближе)
Список воспроизведения - вместо Плейлист, он бы в интерфейс программы "влазил" бы полностью, а так только "Список..." или "Список воспр...", хотя во всплывающих подсказках я бы тоже оставил "Список воспроизведения", русское слово лучше воспринимается, но в реалиях локализации надо выбирать наиболее подходящее к месту.
Вопрос по прежнему открыт, в новой версии есть русская локализация, а вот почему её нет в Fedora или это у меня не все репо подключены? есть соображения? Кто-нибудь проверьте у себя, кстати Elisa не единственное приложение с отсутствующей локализацией...
Ну и те же устаревшие термины, что и у гномовцев:
Дорожка - вместо Трек
Оценка - вместо Рейтинг (рейтинг явно ближе)
Список воспроизведения - вместо Плейлист, он бы в интерфейс программы "влазил" бы полностью, а так только "Список..." или "Список воспр...", хотя во всплывающих подсказках я бы тоже оставил "Список воспроизведения", русское слово лучше воспринимается, но в реалиях локализации надо выбирать наиболее подходящее к месту.
Вопрос по прежнему открыт, в новой версии есть русская локализация, а вот почему её нет в Fedora или это у меня не все репо подключены? есть соображения? Кто-нибудь проверьте у себя, кстати Elisa не единственное приложение с отсутствующей локализацией...
-
- Сообщения: 1699
- ОС: Fedora 32
Re: Fedora — локализация программ
Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:32, всего редактировалось 1 раз.
Спасибо сказали:
-
- Сообщения: 1699
- ОС: Fedora 32
Re: Fedora — локализация программ
Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:32, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1369
- ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE
Re: Fedora — локализация программ
Вообще-то всё случайно обнаружилось, ведь знаю где локализацию смотреть ( /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/файл.mo), а проверил не сразу, ибо какая-то часть локализации от плазмы всё таки была.
Но в том же gufw её так же нет, а в Убунте она есть.
Создавать баг-репорт мешает незнание английского и нет опыта с этой самой багзиллой, пока разберусь с гугл-переводчиком, в глазах уже глюки бегают.
Делал его всего один раз и то под чутким руководством админа xxblx , это был пакет cheese (камера) , 4 года провисел (тоже не способствовало), только в этом году заработал.
И потом, Fedora у меня на посмотреть, захожу в неё редко, если что замечу, то лучше тебе отпишу, быстрее будет
Да, хороший стал плеер Elisa, попробую с КДЕ связаться и перевод улучшить, дай бог чтобы получилось не как с гномовцами (жутко тянут с вычиткой и не принимают во внимание никакие аргументы в пользу других слов, кроме своих заготовок)
Добавлено (23:38):
Дай ссылку на него, а то в Магею я не могу новую версию поставить и посмотреть вид вживую в системе (чтобы локализацию улучшить)
-
- Сообщения: 1699
- ОС: Fedora 32
Re: Fedora — локализация программ
Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:32, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1699
- ОС: Fedora 32
Re: Fedora — локализация программ
Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:32, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1139
- ОС: Fedora
Re: Fedora — локализация программ
Василию больше не наливать
-
- Сообщения: 1369
- ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE
Re: Fedora — локализация программ
Vascom
Нашёл ещё один пакет в Fedora без локализации — onboard (экранная клавиатура), точнее её настройки, в Mageia почти весь с переводом и номер версии думаю ни при чём, опять отсутствуют файлы /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/onboard.mo
Лично я пользуюсь её когда лежу на диване и не хочется подходить к компу, у меня вторая мышь-радио.
Но хуже всего это то, что пакета локализации langpacks-ru нет вообще в образе.iso.
Ну ладно, нет по дефолту репо RPM Fusion free и nonfree, а так же проприетарных кодеков для браузера Firefox, понятно...
Претензии не к Вам, просто поясните несведущему (если знаете)
Нашёл ещё один пакет в Fedora без локализации — onboard (экранная клавиатура), точнее её настройки, в Mageia почти весь с переводом и номер версии думаю ни при чём, опять отсутствуют файлы /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/onboard.mo
Лично я пользуюсь её когда лежу на диване и не хочется подходить к компу, у меня вторая мышь-радио.
Но хуже всего это то, что пакета локализации langpacks-ru нет вообще в образе.iso.
Ну ладно, нет по дефолту репо RPM Fusion free и nonfree, а так же проприетарных кодеков для браузера Firefox, понятно...
Но что за фишка такая у международного дистрибутива? В Mageia чайнику не приходится его доустанавливать отдельно, именно чайнику, который полный ноль в репозиториях, пакетах и подключении к инету на первых порах.Из-за юридических ограничений компания Red Hat (Fedora) не могут содержать в своих репозиториях некоторые, ограниченные патентами, пакеты. Как правило это мультимидийные пакеты, проприетарные драйвера. По этой причине был создан отдельный репозиторий с данными пакетами.
Претензии не к Вам, просто поясните несведущему (если знаете)
-
- Сообщения: 1699
- ОС: Fedora 32
Re: Fedora — локализация программ
Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:29, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 2559
- ОС: gentoo fluxbox
Re: Fedora — локализация программ
Уже вроде спрашивал, но ответа не помню, извините. Не лучше ли переводить версии от непосредственных разработчиков, а не внутридистрибутивные? Чтоб всем досталось, а не только вашего счастливого дистрибутива :-)
-
- Сообщения: 1699
- ОС: Fedora 32
Re: Fedora — локализация программ
Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:28, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1369
- ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE
Re: Fedora — локализация программ
Внутридистрибутивные переводы почти никто не делает, локализацию отправляют автору проекта. Даже если предложить свой, то откажут вставить.
Но есть шибко "вумные", не скажу точно, кажется Ubuntu сама делала локализацию к пакету gufw (мог ошибиться)
То что Fedora не стремиться поставить в пакеты уже сделанную локализацию это я уже давно заметил. Почему же разработчики из России этого не замечают?
-
- Сообщения: 1699
- ОС: Fedora 32
Re: Fedora — локализация программ
Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:28, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1369
- ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE
Re: Fedora — локализация программ
Возможно в следующей версии так и будет
Добавлено (10:37):
Да, это правильно, но тут другая история, так сказать тенденция — не вставлять локализацию вообще (не только ru)
Например в Mageia я такого не припомню, а Fedora зачастила (и не вчера)
-
- Сообщения: 1699
- ОС: Fedora 32
Re: Fedora — локализация программ
Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:28, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1369
- ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE
Re: Fedora — локализация программ
Как устанавливал? я ставил не по сети (с уже подключёнными репо), а с флешки и там нет пакета langpacks-ru
Добавлено (10:47):
Смешно, даже моей кошке (сейчас рядом смотрит и лыбится)
Но ведь можно затронуть проблему и указать маинтейнерам на этот нюанс, это именно тенденция
-
- Сообщения: 1699
- ОС: Fedora 32
Re: Fedora — локализация программ
Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:27, всего редактировалось 1 раз.
-
- Модератор
- Сообщения: 20936
- Статус: nulla salus bello
- ОС: Debian GNU/Linux
Re: Fedora — локализация программ
В Mageia большинство майнтейнеров французы, поэтому они сразу замечают отсутствие локализаций. Американцы и прочие англоязычные не замечают, пока им не скажешь.
Пишите правильно:
в консоли вку́пе (с чем-либо) в общем вообще | в течение (часа) новичок нюанс по умолчанию | приемлемо проблема пробовать трафик |
-
- Сообщения: 1369
- ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE
-
- Сообщения: 1699
- ОС: Fedora 32
Re: Fedora — локализация программ
Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 08:28, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1139
- ОС: Fedora
Re: Fedora — локализация программ
То есть вы делаете перевод, плохо зная язык оригинала? Тогда у меня есть сомнения насчёт его качества.
Да ещё, как показала соседняя дискуссия, вы не всегда в ладу с контекстом.
-
- Сообщения: 1369
- ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE
Re: Fedora — локализация программ
Я его вовсе не знаю.
Превод от "профи" частенько бывает намного хуже моего.
Соседние 2 темы показали, что я не знаю язык, а вот контекст я понимаю очень хорошо, спасибо моей учительнице немецкого языка. В отличии от гномовцев, которые на протяжении 10 лет делают локализацию EasyTAG с большими косяками.
Фразу: "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)" они перевести не смогли, ни в контексте, ни без него, хотя любители вроде меня им возможно предлагали что-нибудь, например
от яндекса
Выберите соответствующий файл (в соответствии с позицией или DLM, если он активирован ниже)
от гугла
Выберите соответствующий файл (согласно позиции или DLM, если активирован ниже)
Вроде бы всё правильно, но вот контекст программы гномовцам разбирать недосуг, потому который год эти строки не инглише
А вот мой вариант,
Выбирать подобный файл (зависит от заданных полей поиска или DLM, если активировано ниже)
не дословно, но контекст програмы я понял и превёл их как "заданные поля" поиска, которые подразумеваются, находятся они в соседних настройках, хотя новичок это поймёт не сразу, но позже всё таки до него дойдёт, что речь идёт про поля поиска и их надо отметить галочками (я бы и галочки вставил, но там места мало, чтобы прилепить)
"в соответствии с позицией" — маш-перевод ни о чём, а что думают гномовцы вообще туман
Я пробовал присоединиться к команде переводчиков в гноме, но работать с ними невозможно, зациклены на дословности и контекст им пофигу. Видел там комменты ещё одного человека, который им сделал перевод, а вычитки от них он дождаться не мог.
Посмотрю что скажут КДЕ.org
Я кстати не настаиваю полностью на своём варианте, ибо сам колеблюсь между двумя, главное чтобы делали и если прав я, то прислушивались бы, а не тупо отметали и отмахивались занятостью (на год)
-
- Модератор
- Сообщения: 20936
- Статус: nulla salus bello
- ОС: Debian GNU/Linux
Re: Fedora — локализация программ
Пишите правильно:
в консоли вку́пе (с чем-либо) в общем вообще | в течение (часа) новичок нюанс по умолчанию | приемлемо проблема пробовать трафик |
-
- Сообщения: 1369
- ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE
Re: Fedora — локализация программ
Может быть дословно, но я уже знаю, что английский язык тоже богат на синонимы.Bizdelnick писал: ↑12.04.2020 18:08Ни в каком контексте слово corresponding не может переводиться как «подобный», да и с position что-то очень уж странное
"Подобный" лучше поясняет чем "Соответствующий", это и есть суть контекста в работе программы.
Вариант "подобный" я выбрал не сразу, потому как долго не мог вообще понять смысл работы этой опции. Это самое сложное, не просто перевести, а сделать доходчивым пояснение работы той или иной опции программы.
Добавлено (19:32):
Как конкретно это работает в программе с тегами — вообще туман
-
- Сообщения: 1699
- ОС: Fedora 32
Re: Fedora — локализация программ
Сообщение удалено.
Последний раз редактировалось Vascom 27.06.2020 07:39, всего редактировалось 1 раз.