Просветите, пожалуйста: есть ли под Linux такие программы: окошко с текстом на языке1, окошко для набора перевода текста на язык2, словарь (меня в первую очередь интересует англо-русский)? Желательно, конечно, хороший.
Пасибо!
Рабочее место переводчика (Есть такое?)
Модератор: /dev/random
-
Dark_Savant
- Бывший модератор
- Сообщения: 1100
- Статус: киборг
- ОС: Cyborg OS 0.0.1.3
Re: Рабочее место переводчика
1) поделить в виме экран (^W , ^W= ) (или 2 вима в ионе запустить). если хочется синхронной прокрутки, то нужно подумать, да скрипт написать.
2) любой словарь в текстовой форме и grep.
2) любой словарь в текстовой форме и grep.
I'm a tragic hero
In this game called life
My chances go to zero
But I always will survive
In this game called life
My chances go to zero
But I always will survive
-
_Gleb_
- Сообщения: 467
- ОС: Kubuntu 12.04 LTS
-
Snupt
- Бывший модератор
- Сообщения: 2062
- Статус: No Place for RTFM Here…
- ОС: Mac OS X
-
_Gleb_
- Сообщения: 467
- ОС: Kubuntu 12.04 LTS
Re: Рабочее место переводчика
К своему стыду, не видел. Хотелось бы, конечно, web-независимый, ну да ладно...
-
diesel
- Бывший модератор
- Сообщения: 5989
- ОС: OS X, openSuSE, ROSA, Debian
-
_Gleb_
- Сообщения: 467
- ОС: Kubuntu 12.04 LTS
Re: Рабочее место переводчика
Скриншоты хорошие. И-нет нормальный будет - покачаем, поглядим...
-
Grom
- Сообщения: 260
- ОС: Debian Etch, RHEL-5.4
Re: Рабочее место переводчика
Есть знаменитый англо-русский мюллеровский словарь: http://mueller-dic.chat.ru/ Сам уже не первый год им пользуюсь
Послужной список: Slackware-3.x, RedHat-4.x,5.x,6.x,7.x, FedoraCore-3, Debian Etch/Lenny
Осваиваю: RHEL-5.4
Осваиваю: RHEL-5.4
-
Mellon
- Сообщения: 655
- Статус: Powered by Gentoo
- ОС: Gentoo
Re: Рабочее место переводчика
dictd
можно клиент в скрипт засунуть
можно добавить морду, kdict к примеру идет с kde.
можно клиент в скрипт засунуть
можно добавить морду, kdict к примеру идет с kde.
Некоммерческий файлообмен не может сравниваться с кражей, так как кража лишает кого-то возможности использовать украденный объект. ©
--------------------
Переворачиватель пингвинов
--------------------
Переворачиватель пингвинов
-
Skull
- Модератор
- Сообщения: 2089
- ОС: ALT Linux
Re: Рабочее место переводчика
kvoctrain из kdeedu
Если сделаете англо-русский словарь - направляйте мне. Я размещу.
Skull
-
Hvzh
- Сообщения: 711
- Статус: Gone with Linux
- ОС: Linux Mint 18.1
Re: Рабочее место переводчика
Интересно... Переводчики обычно ищут русско-английский, а не наоборот. Поскольку с англо-русским переводом и так все ясно
HP 255 G4 A6-6310 + Linux Mint 18.1 + Windoze7 under VmWare + OS X Mavericks under VmWare
-
_Gleb_
- Сообщения: 467
- ОС: Kubuntu 12.04 LTS
Re: Рабочее место переводчика
Рад за Вас, ели Вы так хорошо знаете английский. А я вот знаю его далеко не в совершенстве. И по этому поводу даже стыда особо не испытываю. А переводить приходится часто. И не только мануалы. Тексты, в общем-то, не очень сложные (не считая китайского английского, который в принципе непереводим). В дальнейшем, возможно, будут более сложные тексты.
Что касается перевода на английский: тут, при знании грамматики, всё-таки подбираешь слова, которые знаешь сам. А без грамматики словарь не поможет.
-
pento
- Сообщения: 403
- ОС: Fedora 10
Re: Рабочее место переводчика
+ lingvo.yandex.ru
-
Skull
- Модератор
- Сообщения: 2089
- ОС: ALT Linux
Re: Рабочее место переводчика
Так вы сначала опишите что за тексты, для чего требуется перевод. А то запудрили людям мозги, я аж обучение карточками стал предлагать...
Если нужно локализовывать приложения/документацию для Linux (Gettext/Qt/Docbook) - то KBabel в руки. Если просто переводить текстовые файлы - Kate->Окно->Разделить по горизонтали.
Для базы переводов: kbabeldict, словарь: Stardict, пакетный перевод: prawda.
Skull
