openSUSE: Локализация (Ошибки)

openSUSE, SUSE Linux Enterprise

Модератор: Модераторы разделов

HighwayStar
Сообщения: 242
ОС: openSUSE 11.0, 11.1
Контактная информация:

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение HighwayStar »

Warlornhor писал(а):
02.03.2009 17:10
Так это просто буквы? Я вообще думал что это "горячие" буквы, например Alt+("горячая буква") = действие...


Ну да они горячие, но так вообще-то не переводят. При переводе делают новые акселераторы из тех букв что есть в слове-переводе.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Minton
Сообщения: 1588
Статус: openSUSE Localization Team
ОС: openSUSE Tumbleweed x86-64

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Minton »

Это не идея, а хоть какой-то способ обеспечить существование горячих клавиш. Поверьте, я принял решение про скобки вовсе не от хорошей жизни. На эту тему уже была дискуссия с моим участием, там я подробно объяснял, что и как...

Для облегчения поиска страждущими:вот она
Русский раздел на forums.opensuse.org :)

"Настоящие мужчины используют поиск" ©Goodvin
Спасибо сказали:
HighwayStar
Сообщения: 242
ОС: openSUSE 11.0, 11.1
Контактная информация:

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение HighwayStar »

Minton писал(а):
02.03.2009 18:14
На эту тему уже была дискуссия с моим участием, там я подробно объяснял, что и как...

Для облегчения поиска страждущими:вот она

Странные методы - ломать перевод вместо того чтобы упросить разработчиков починить яст, для нормальной поддержки русских хоткеев
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Minton
Сообщения: 1588
Статус: openSUSE Localization Team
ОС: openSUSE Tumbleweed x86-64

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Minton »

Вы, видимо, как-то не очень внимательно читаете! К тому же, перевод вовсе не сломан :) Русским же языком написано, что в 11.2 всё будет работать правильно... А уж если вы вместо написания критических замечаний поможете это исправить, все будут только рады.
Русский раздел на forums.opensuse.org :)

"Настоящие мужчины используют поиск" ©Goodvin
Спасибо сказали:
Slimy
Сообщения: 1689
ОС: openSuSE 11.2 GM (GеMор едишн)

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Slimy »

Вопрс такой а вот загрузочные сообщения скриптов вообще поддаются локализации? Гдето я видел локализованные сообщения в alt linux вроде в opensuse такоевозможно? Или строчки "забиты" ввиде констант.
Если уже ничего не помогает - прочти инструкцию.
sysinstall - гадость :)
ASUS A6q00Vm Pentium-M 1.7 GHz, 2Gb RAM, 160Gb HDD,
GeForce Go 7300 64Mb video
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Minton
Сообщения: 1588
Статус: openSUSE Localization Team
ОС: openSUSE Tumbleweed x86-64

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Minton »

В теории, конечно, поддаются. На практике это может быть реализовано только собственноручной правкой скриптов каждым конечным пользователем. Ибо в том же альте вся целевая аудитория говорит на русском языке, поэтому и скрипты можно перевести и никто не пострадает. В случае с сусей это не так, у них ЦА англо/немецкоговорящая, посему и сообщения на английском. На момент загрузки системы никакой константы, отвечающей за язык, нет, посему нужно править сами скрипты, тогда все сообщения будут на русском независимо от того, на каком языке говорит нажавший кнопку Power. :) На уровне дистрибутива таких решений, скорее всего, не будет.
Русский раздел на forums.opensuse.org :)

"Настоящие мужчины используют поиск" ©Goodvin
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Minton
Сообщения: 1588
Статус: openSUSE Localization Team
ОС: openSUSE Tumbleweed x86-64

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Minton »

Minton писал(а):
02.03.2009 19:51
в 11.2 всё будет работать правильно...

Вот с этим я, похоже, погорячился... Уважаемые софорумчане, обновите, пожалуйста, пакет yast2-trans и расскажите мне, работают у вас русские хоткеи хоть в том же менеджере пакетов или нет. Потому что баг на эту тему закрыли с формулировкой RESOLVED, а вот у меня не работают русские хоткеи. Нужна статистика, не откажите :)
Русский раздел на forums.opensuse.org :)

"Настоящие мужчины используют поиск" ©Goodvin
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
ЭЖД
Сообщения: 332
Статус: openSuSE Member
ОС: openSuSE

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение ЭЖД »

RESOLVED - еще не закрытие бага, а только начало работы над ним.
«Когда истинный гений появляется в этом низком мире, его можно узнать по тому знаку, что все глупцы объединяются против него»
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
fynjy
Сообщения: 172
ОС: openSuSE 11.2 i586

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение fynjy »

Minton писал(а):
06.03.2009 00:52
Minton писал(а):
02.03.2009 19:51
в 11.2 всё будет работать правильно...

Вот с этим я, похоже, погорячился... Уважаемые софорумчане, обновите, пожалуйста, пакет yast2-trans и расскажите мне, работают у вас русские хоткеи хоть в том же менеджере пакетов или нет. Потому что баг на эту тему закрыли с формулировкой RESOLVED, а вот у меня не работают русские хоткеи. Нужна статистика, не откажите :)


yast2-trans-ru-2.17.15-1.1.1 работатют хоткеи только для латиницы. Проверено в консольной и qt версиях яста.

UPD. Мне кажется это вообще проблема qt4, поскольку в KDE 4.2 и приложениях для qt4 та же история.
Стоит qt4.5 kde4.2.1
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
astronom1987
Сообщения: 1145
ОС: MX Linux
Контактная информация:

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение astronom1987 »

Господа, пока вы тут спорили я вам еще подарки принес - "наслаждайтесь" :)
Вложения
22.jpg
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Minton
Сообщения: 1588
Статус: openSUSE Localization Team
ОС: openSUSE Tumbleweed x86-64

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Minton »

Спасибо, но не то - в рабочей версии вот так:
msgid "Back Up &Hard Disk System Areas"
msgstr "Резервирование системных областей жёсткого диска"


Это одна из множества правок, не попавших в релиз. :)
Русский раздел на forums.opensuse.org :)

"Настоящие мужчины используют поиск" ©Goodvin
Спасибо сказали:
dmakc
Сообщения: 60
ОС: ubuntu

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение dmakc »

такой вопрос,
скачал cd версию сусе, а она на почти не русифицирована, если буду ставить DVD версию 11.1 она будет полностью русская сразу после установки?
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Minton
Сообщения: 1588
Статус: openSUSE Localization Team
ОС: openSUSE Tumbleweed x86-64

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Minton »

Все пакеты с локализацией автоматически устанавливаются при выборе соответствующего языка инсталлятора, так что да, будет.
Русский раздел на forums.opensuse.org :)

"Настоящие мужчины используют поиск" ©Goodvin
Спасибо сказали:
Lazy_Kent
Сообщения: 709
Статус: Ленивый
ОС: openSUSE (Xfce)

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Lazy_Kent »

openSUSE 11.2 Milestone 2.
Это проблема локализации, или куда жаловаться?
Вложения
simple_ccsm.png
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Minton
Сообщения: 1588
Статус: openSUSE Localization Team
ОС: openSUSE Tumbleweed x86-64

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Minton »

Обо всех иероглифических проблемах сообщать нужно непосредственно в bugzilla.novell.com на имя соответствующего пакета, сообщая, что он, дескать, "lacks full UTF8 support" и скриншотик туда. Команда локализации занимается только переводом YaST и ряда системных компонентов, мы не пишем ПО и за поддержку юникода в нём не отвечаем...
Русский раздел на forums.opensuse.org :)

"Настоящие мужчины используют поиск" ©Goodvin
Спасибо сказали:
Lazy_Kent
Сообщения: 709
Статус: Ленивый
ОС: openSUSE (Xfce)

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Lazy_Kent »

Тему открепили. Она ещё актуальна?
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
k0da
Бывший модератор
Сообщения: 6043
Статус: SuSE QA Engineer
ОС: Factory
Контактная информация:

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение k0da »

Lazy_Kent
Да ссылка будет в FAQ
Fury in my eyes, sword on my side
Afro on my head, I'm a black Samurai
Number One, I bring my whole nation alive
Escape death, to become immortalized
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Minton
Сообщения: 1588
Статус: openSUSE Localization Team
ОС: openSUSE Tumbleweed x86-64

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Minton »

Актуальна. В любом случае можно обращаться напрямую ко мне, я подправлю то, что найдёте :)
Русский раздел на forums.opensuse.org :)

"Настоящие мужчины используют поиск" ©Goodvin
Спасибо сказали:
Lazy_Kent
Сообщения: 709
Статус: Ленивый
ОС: openSUSE (Xfce)

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Lazy_Kent »

Да, собственно, всё то же. :)
В 11.2, в YaST software модуле, присутствуют и репозиторий, и репозитарий.
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Minton
Сообщения: 1588
Статус: openSUSE Localization Team
ОС: openSUSE Tumbleweed x86-64

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Minton »

Етить, да быть того не может, я же все выправлял...

АПД: Ладно, я нашёл во всём репозитории переводов несколько строчек со старым написанием, однако ни одна из них не относится к модулю установки ПО, не надо меня так пугать :)
Русский раздел на forums.opensuse.org :)

"Настоящие мужчины используют поиск" ©Goodvin
Спасибо сказали:
Lazy_Kent
Сообщения: 709
Статус: Ленивый
ОС: openSUSE (Xfce)

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Lazy_Kent »

Там мелькает надпись "Собирается кэш репозитария".
Хоть и быстро, но я успеваю заметить. И эти разночтения нервируют. :)
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Minton
Сообщения: 1588
Статус: openSUSE Localization Team
ОС: openSUSE Tumbleweed x86-64

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Minton »

Ну, вестимо она спряталась в каком-то секретном месте - я вычистил написание через "а" из всех переводов в trunc
Русский раздел на forums.opensuse.org :)

"Настоящие мужчины используют поиск" ©Goodvin
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
ЭЖД
Сообщения: 332
Статус: openSuSE Member
ОС: openSuSE

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение ЭЖД »

Minton
что ж за рвение такое с этим репозитОрием? всегда было репозитАрий. на встречи сообщества решили, что было, есть и будет репозитАрий.
«Когда истинный гений появляется в этом низком мире, его можно узнать по тому знаку, что все глупцы объединяются против него»
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Minton
Сообщения: 1588
Статус: openSUSE Localization Team
ОС: openSUSE Tumbleweed x86-64

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Minton »

(ЭЖД) писал(а):всегда было репозитАрий.
Уверяю вас, не всегда. :)
(ЭЖД) писал(а):на встречи сообщества решили, что было, есть и будет репозитАрий.
Я читал логи той встречи и готов:
а) поставить под сомнение авторитетность данного решения т.н. "сообщества" (т.е. около десятка человек), т.к. данный опрос не предполагал обоснование своей точки зрения, а также не учитывал возраст и образование участников;
б) заявить, что если бы я тогда смог присутствовать при этом обсуждении и участвовать в нём, минимум половина дискутировавших приняла бы мою точку зрения. :)
(ЭЖД) писал(а):что ж за рвение такое с этим репозитОрием?

Я с удовольствием объясню. Дело в том, что я "страдаю" от нездорового перфекционизма, особенно в некоторых вопросах. Холивар на тему корректного написания слова repository по-русски возник не вчера и не здесь — и некоторое время назад я как раз входил в лагерь сторонников написания через "а", поэтому я довольно чётко представляю, на чём основана данная точка зрения. Когда же я занялся переводом openSUSE и понял, что необходимо нести ответственность за то, что ты пишешь в переводах, я провёл повторное исследование этого вопроса - и оказалось, что я заблуждался. Согласно грамматическим нормам русского языка необходимо писать "репозиторий". Так как я люблю родной язык и считаю грамматическую верность важнее личных предпочтений, а также имею полезное свойство учиться на своих ошибках, то сейчас я по мере сил исправляю неверное написание.

Важно заметить, что я не фанатик и открыт для научных дискуссий. Если вы или кто-либо ещё готов предоставить доводы серьёзнее, чем "Я считаю...", то я с радостью приму участие в этом обсуждении.
Русский раздел на forums.opensuse.org :)

"Настоящие мужчины используют поиск" ©Goodvin
Спасибо сказали:
Slimy
Сообщения: 1689
ОС: openSuSE 11.2 GM (GеMор едишн)

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Slimy »

Вот вопрос такой по поводу линый текста в новом Yast русские описания явно не влезают в одну строку и отрезаются. их просто не видно. Это будет как то решаться ? На уровне перевода или уже непосредсвенно кода? Кстати проблема всплывающая переодически в разных приложениях.
Если уже ничего не помогает - прочти инструкцию.
sysinstall - гадость :)
ASUS A6q00Vm Pentium-M 1.7 GHz, 2Gb RAM, 160Gb HDD,
GeForce Go 7300 64Mb video
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
k0da
Бывший модератор
Сообщения: 6043
Статус: SuSE QA Engineer
ОС: Factory
Контактная информация:

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение k0da »

Slimy
Насколько мне известно уже решено
Fury in my eyes, sword on my side
Afro on my head, I'm a black Samurai
Number One, I bring my whole nation alive
Escape death, to become immortalized
Спасибо сказали:
Slimy
Сообщения: 1689
ОС: openSuSE 11.2 GM (GеMор едишн)

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Slimy »

k0da писал(а):
17.08.2009 00:50
Slimy
Насколько мне известно уже решено


Странно однако.
______1.png
Если уже ничего не помогает - прочти инструкцию.
sysinstall - гадость :)
ASUS A6q00Vm Pentium-M 1.7 GHz, 2Gb RAM, 160Gb HDD,
GeForce Go 7300 64Mb video
Спасибо сказали:
Lazy_Kent
Сообщения: 709
Статус: Ленивый
ОС: openSUSE (Xfce)

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Lazy_Kent »

Кстати, в zypper тоже "Собирается кэш репозитария".
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Minton
Сообщения: 1588
Статус: openSUSE Localization Team
ОС: openSUSE Tumbleweed x86-64

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение Minton »

Это старая версия этой строчки и в репозитории переводов давным-давно исправлена, так что в 11.2 всё будет нормально :)
Русский раздел на forums.opensuse.org :)

"Настоящие мужчины используют поиск" ©Goodvin
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
ЭЖД
Сообщения: 332
Статус: openSuSE Member
ОС: openSuSE

Re: openSUSE: Локализация

Сообщение ЭЖД »

Minton писал(а):
17.08.2009 00:26
поставить под сомнение авторитетность данного решения т.н. "сообщества" (т.е. около десятка человек), т.к. данный опрос не предполагал обоснование своей точки зрения, а также не учитывал возраст и образование участников;

кто в этом виноват кроме нас самих? так глядишь и этого десятка не будет...

Minton писал(а):
17.08.2009 00:26
если бы я тогда смог присутствовать при этом обсуждении и участвовать в нём, минимум половина дискутировавших приняла бы мою точку зрения.

проведем еще одно?

и все же остается не понятным кто принял это ришение, дайте все же будем "сообществом", устраивать обсуждения, делать развернутые объявления и тд.
«Когда истинный гений появляется в этом низком мире, его можно узнать по тому знаку, что все глупцы объединяются против него»
Спасибо сказали:
Ответить