- "что лучше- продать 150,000, 200,000" - разделитель тысячных разрядов в России - точка (".").
Точка тоже "неоднозначно" воспринимается. Лучше пробел, или вообще ничего - после 90-х мы большое количество нулей хорошо воспринимаем . Ещё огорчают иногда встречающиеся $500.. В рубли, конечно, переводить не обязательно, но не по-русски это как-то. Уж хотя бы "500 $", хотя лучше "500 долларов"
Пионэры! К борьбе за дело Рихарда Штальмана - будьте готовы!
2Hvzh и Skull
Позвольте поставить точку в географическом споре:
Кремниевая Долина должна писаться именно так
потому как Долина - составная часть географического названия
в противном случае следовало бы писать -
долина Кремниевая
в том случае, если бы рядом была долина Германиевая, Литиевая и так далее
это правила русской географической номенклатуры
2Hvzh и Skull
Позвольте поставить точку в географическом споре:
Кремниевая Долина должна писаться именно так
потому как Долина - составная часть географического названия
в противном случае следовало бы писать -
долина Кремниевая
в том случае, если бы рядом была долина Германиевая, Литиевая и так далее
это правила русской географической номенклатуры
Дык и я об том же гуторил
HP 255 G4 A6-6310 + Linux Mint 18.1 + Windoze7 under VmWare + OS X Mavericks under VmWare
2Hvzh и Skull
Позвольте поставить точку в географическом споре:
Кремниевая Долина должна писаться именно так
потому как Долина - составная часть географического названия
в противном случае следовало бы писать -
долина Кремниевая
в том случае, если бы рядом была долина Германиевая, Литиевая и так далее
это правила русской географической номенклатуры
Дык и я об том же гуторил
Да
только ссылка на английский текст в данном случае не доказательство
потомуу что по правилам английской географической номеклатуры действительно только одна форма - та, что Вы привели
а в русской есть обе, но они имеют разный смысл
Точка тоже "неоднозначно" воспринимается. Лучше пробел, или вообще ничего - после 90-х мы большое количество нулей хорошо воспринимаем . Ещё огорчают иногда встречающиеся $500.. В рубли, конечно, переводить не обязательно, но не по-русски это как-то. Уж хотя бы "500 $", хотя лучше "500 долларов"
Кремниевая Долина должна писаться именно так, потому как Долина - составная часть географического названия
Читаем http://en.wikipedia.org/wiki/Silicon_Valley - это метоним, а не географический термин. Соответственно на форумах переводчиков его и переводят как "Кремниевая долина".
- "что лучше- продать 150,000, 200,000" - разделитель тысячных разрядов в России - точка (".").
Точка тоже "неоднозначно" воспринимается. Лучше пробел, или вообще ничего - после 90-х мы большое количество нулей хорошо воспринимаем . Ещё огорчают иногда встречающиеся $500.. В рубли, конечно, переводить не обязательно, но не по-русски это как-то. Уж хотя бы "500 $", хотя лучше "500 долларов"
Вообще эта сумма (строго) должна писаться так: "500 USD". $500 - это так называемый "журнальный вариант", который используется в неэкономической периодике. Ну и на чеках временами тоже. Вариант "500 $" лично мне за пределами России не встречался
"Если думаешь, говоришь, пишешь и подписываешь - не удивляйся." (с)
Кремниевая Долина должна писаться именно так, потому как Долина - составная часть географического названия
Читаем http://en.wikipedia.org/wiki/Silicon_Valley - это метоним, а не географический термин. Соответственно на форумах переводчиков его и переводят как "Кремниевая долина".
Это каких переводчиков? Которые в 80-х институты заканчивали? Это - не переводчики
HP 255 G4 A6-6310 + Linux Mint 18.1 + Windoze7 under VmWare + OS X Mavericks under VmWare
Кремниевая Долина должна писаться именно так, потому как Долина - составная часть географического названия
Читаем http://en.wikipedia.org/wiki/Silicon_Valley - это метоним, а не географический термин. Соответственно на форумах переводчиков его и переводят как "Кремниевая долина".
Это каких переводчиков? Которые в 80-х институты заканчивали? Это - не переводчики
Вы знаете, я сейчас в гугле посмотрел - сейчас часто пишут даже "Красная площадь"
скоро у нас и "Московский кремль" появится
так что дело даже не в переводчиках
К чести питерцев, ни одной "Площади восстания" я в гугле не нашел - только "Площадь Восстания"
Сегодня пришла пара номеров журнала. Номер за июнь (№80) на 88 странице закончился)
типография халтурит.
Написал в инет-магазин, где покупал, и что самое удивительно пока писал этот пост
от них пришел ответ - побещали заменить.
Надеюсь следующие журналы будут целиком)
Кремниевая Долина должна писаться именно так, потому как Долина - составная часть географического названия
Читаем <noindex>http://en.wikipedia.org/wiki/Silicon_Valley</noindex> - это метоним, а не географический термин. Соответственно на форумах переводчиков его и переводят как "Кремниевая долина".
Это каких переводчиков? Которые в 80-х институты заканчивали? Это - не переводчики
Вы знаете, я сейчас в гугле посмотрел - сейчас часто пишут даже "Красная площадь"
скоро у нас и "Московский кремль" появится
так что дело даже не в переводчиках
К чести питерцев, ни одной "Площади восстания" я в гугле не нашел - только "Площадь Восстания"
Скажу от питерцев: "Площадь Восстания" - это название станции метро. Ежели речь идет о площади Восстания (как и о Красной площади, Сенной площади, площади Пушкина и т.д.), то большая буква в слове "площадь" неуместна. "Московский кремль" вполне может появиться (и появлялся) в текстах, посвященных истории или археологии (наряду с псковским, новгородским и др. кремлями, т.е. укрепленными сооружениями посреди города).
Раздел HotPicks сопровождается подзаголовком: "Лучшее на планете новинки открытого ПО!". Наверное всё-таки "Лучшее на планете: новинки открытого ПО" или "ЛучшИе на планете новинки открытого ПО"?
Раздел HotPicks сопровождается подзаголовком: "Лучшее на планете новинки открытого ПО!". Наверное всё-таки "Лучшее на планете: новинки открытого ПО" или "ЛучшИе на планете новинки открытого ПО"?
Как-то так, типа того...
:-D действительно, эту подпись, как перебирающуюся из номера в номер, видимо, никто и не смотрит особо. Постараюсь проследить, чтобы в октябре исправили.
"Если думаешь, говоришь, пишешь и подписываешь - не удивляйся." (с)