День безвылазного перевода вики (20-21.02)

openSUSE, SUSE Linux Enterprise

Модератор: Модераторы разделов

Аватара пользователя
ЭЖД
Сообщения: 332
Статус: openSuSE Member
ОС: openSuSE

День безвылазного перевода вики

Сообщение ЭЖД »

Итак сие эпохальное событие запланировано на следующие выходные (20-21 февраля).

План работ:

Перевод под страниц YaST:
http://ru.opensuse.org/YaST

Перевод:
http://ru.opensuse.org/Совет/2008
http://ru.opensuse.org/Совет/2007
http://ru.opensuse.org/Documentation_Team
http://ru.opensuse.org/Категория:Страницы_к_переводу

Создание требуемых страниц:
http://ru.opensuse.org/Служебная:WantedPages
http://ru.opensuse.org/Служебная:WantedCategories
http://ru.opensuse.org/Служебная:WantedTemplates

Обновление страниц и перевод (если добавился/изменился текст):
http://ru.opensuse.org/Категория:Устаревшие

Встречаемся на канале #opensuse.ru в сети Freenode, сервер irc.opensuse.org.
«Когда истинный гений появляется в этом низком мире, его можно узнать по тому знаку, что все глупцы объединяются против него»
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
k0da
Бывший модератор
Сообщения: 6043
Статус: SuSE QA Engineer
ОС: Factory

Re: День безвылазного перевода вики

Сообщение k0da »

Приду
Fury in my eyes, sword on my side
Afro on my head, I'm a black Samurai
Number One, I bring my whole nation alive
Escape death, to become immortalized
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
tmp13
Сообщения: 986
ОС: openSuse 11.2

Re: День безвылазного перевода вики

Сообщение tmp13 »

Прошу прощения за так сказать мини флуд но меня всегда интересовал вопрос)
кто занимается переводом ибо в выходом 11.2 я заметил что не переведено довольно много
+ русифицированая страница репозиториев содержит фразу:
Данная статья является устаревшей, поскольку смотри оформление на англю странице
Если она в течение некоторого времени не будет обновлена, то она может быть удалена. Пожалуйста, обновите эту статью.
Обратитесь к странице Обсуждение для получения подробной информции.


P.S ни когда этим не занимался так что боюсь пробывать да и с ангельским у меня не особо дружелюбно=)
Красных бей и белых бей!
Вот вам иерархия!
Я люблю тебя за это, милая моя,
Разудалая, хмельная мать моя – Анархия!
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
k0da
Бывший модератор
Сообщения: 6043
Статус: SuSE QA Engineer
ОС: Factory

Re: День безвылазного перевода вики

Сообщение k0da »

А вы не бойтесь и попробуйте.

Етот день именно для тех кто никогда не пробовал и не знает с чего начать
Fury in my eyes, sword on my side
Afro on my head, I'm a black Samurai
Number One, I bring my whole nation alive
Escape death, to become immortalized
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Stauffenberg
Сообщения: 2041
Статус: ☮ PEACE ☮
ОС: открытая и свободная

Re: День безвылазного перевода вики

Сообщение Stauffenberg »

tmp13 писал(а):
15.02.2010 17:02
P.S ни когда этим не занимался так что боюсь пробывать да и с ангельским у меня не особо дружелюбно=)

Начинать с чего-то и как-то надо. Ссылки переведенных статей сюда потом выложим.
Labor omnia vincit

"Debugging is twice as hard as writing the code in the first place.
Therefore, if you write the code as cleverly as possible, you are, by definition, not smart enough to debug it.” (Brian Kernighan)
Спасибо сказали:
equeim
Сообщения: 6
ОС: openSUSE 11.2

Re: День безвылазного перевода вики

Сообщение equeim »

А можно уже сейчас начинать? А то я уже две статьи перевел :)
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
k0da
Бывший модератор
Сообщения: 6043
Статус: SuSE QA Engineer
ОС: Factory

Re: День безвылазного перевода вики

Сообщение k0da »

equeim
Конечно заходите на #opensuse.ru там спросите EGD
Fury in my eyes, sword on my side
Afro on my head, I'm a black Samurai
Number One, I bring my whole nation alive
Escape death, to become immortalized
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Stauffenberg
Сообщения: 2041
Статус: ☮ PEACE ☮
ОС: открытая и свободная

Re: День безвылазного перевода вики

Сообщение Stauffenberg »

Боюсь, что из-за The KDE Plasma Developers Meeting at SUSE (тыц) много перевести не смогу. В любом случае, выложим потом сюда кто что перевел.

У меня пока только демки, т.е. переформулировка и добаботка еще предстоит:
* http://userbase.kde.org/KNetworkManager_(ru)
* http://userbase.kde.org/Applications/Internet_(ru)

Это я пока только начал, но прошу не переводить дальше. Я доперевожу на следующей неделе/выходных:
* http://userbase.kde.org/NetworkManagement_(ru)
* http://ru.opensuse.org/KNetworkManager
* http://ru.opensuse.org/Bugs/Kernel
Labor omnia vincit

"Debugging is twice as hard as writing the code in the first place.
Therefore, if you write the code as cleverly as possible, you are, by definition, not smart enough to debug it.” (Brian Kernighan)
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
ЭЖД
Сообщения: 332
Статус: openSuSE Member
ОС: openSuSE

Re: День безвылазного перевода вики

Сообщение ЭЖД »

Итак... Началось!
«Когда истинный гений появляется в этом низком мире, его можно узнать по тому знаку, что все глупцы объединяются против него»
Спасибо сказали:
Аватара пользователя
Stauffenberg
Сообщения: 2041
Статус: ☮ PEACE ☮
ОС: открытая и свободная

Re: День безвылазного перевода вики

Сообщение Stauffenberg »

ЭЖД

Кто-нить что-нить перевел? Ссылок на переведенные станицы нет.
Labor omnia vincit

"Debugging is twice as hard as writing the code in the first place.
Therefore, if you write the code as cleverly as possible, you are, by definition, not smart enough to debug it.” (Brian Kernighan)
Спасибо сказали: