в "totem" есть опция субтитров - но к сожалению она только наверно для dvd субтитров.
подскажите какой плеер надо чтобы мог работать с субтитрами .srt и другими - с которыми обычно распространяются к примеру аниме.
видеоплеер способный читать не dvd субтитры (.srt и etc)
Модератор: Модераторы разделов
-
ZeLLa
- Сообщения: 154
- ОС: ubuntu
видеоплеер способный читать не dvd субтитры
Ubuntu 6.10 AMD64 2.6.20.3 reiserfs3.6 Gnome 2.16.1 & FreeBSD6.0 AMD64 ufs Gnome 2.14
-
bytex
- Сообщения: 382
- ОС: Kubuntu Linux 6.06
-
Kuzja
- Сообщения: 675
- Статус: розовая хрюшка
Re: видеоплеер способный читать не dvd субтитры
в "totem" есть опция субтитров - но к сожалению она только наверно для dvd субтитров.
по-моему я вчера смотрел обычный DivX с субтитрами именно в Totem.
/Ubuntu-Dapper6/Xorg7.0/GNOME-2.14.1/
-
ZeLLa
- Сообщения: 154
- ОС: ubuntu
Re: видеоплеер способный читать не dvd субтитры
у меня к сожалению в totem-е в меню субтитров - написано "невозможно выбрать субтитры" когда я открывал подобные файлы.
скачал mplayer - все теперь хорошо. всем спасибо.
скачал mplayer - все теперь хорошо. всем спасибо.
Ubuntu 6.10 AMD64 2.6.20.3 reiserfs3.6 Gnome 2.16.1 & FreeBSD6.0 AMD64 ufs Gnome 2.14
-
Xentrix
- Бывший модератор
- Сообщения: 2429
- Статус: PackageMonkey
- ОС: OpenSuSE 11.1
Re: видеоплеер способный читать не dvd субтитры
Kaffeine+xine - лучше сочетание с большей поддержкой сабов разного формата можно только под виндами найти.
Intel CoreDuo 6300/2Gb/300+300Gb HDD WD+Segate/GF8800GTS 320Mb/SB Live 5.1+SB X-Fi Gamer
OpenSuSE 11.1/kernel-2.6.27.x pae i686/Xorg 7.3/KDE 4.2 & E17/Compiz/ForceWare 180.xx.xx
OpenSuSE 11.1/kernel-2.6.27.x pae i686/Xorg 7.3/KDE 4.2 & E17/Compiz/ForceWare 180.xx.xx
-
Kai SD
- Сообщения: 622
- Статус: линуксоид-сектант
- ОС: gentoo 2008.0 x86_64
Re: видеоплеер способный читать не dvd субтитры
ИМХО. mplayer. Того, что не поддерживает он - не откроет скорее всего ничего больше.
С уважением
Kai SD
Kai SD
-
ZeLLa
- Сообщения: 154
- ОС: ubuntu
Re: видеоплеер способный читать не dvd субтитры
Единственное что мне в нем не понравилось - это то что буквы какието полупрозрачные в сабтитрах
Ubuntu 6.10 AMD64 2.6.20.3 reiserfs3.6 Gnome 2.16.1 & FreeBSD6.0 AMD64 ufs Gnome 2.14
-
Хелита
- Сообщения: 35
Re: видеоплеер способный читать не dvd субтитры
Во-во. Люди добрые, не подскажете, можно ли изменить цвет и прозрачность сабов в мплеере? А то в мане до чертиков опций, но по теме там можно поиграться только с фоном сабов (если честно, уж это-то нафига?).
Myu is my illness and HIKARI is my GODDESS
home(serv): Celeron 2.4GHz/786/Zenwalk 5.2
work: Core2Duo@2.2GHz/512/Mandriva 2008.1
my brain: Asus EEE900
home(serv): Celeron 2.4GHz/786/Zenwalk 5.2
work: Core2Duo@2.2GHz/512/Mandriva 2008.1
my brain: Asus EEE900
-
ReX Madgere
- Сообщения: 275
- ОС: Debian Etch
Re: видеоплеер способный читать не dvd субтитры
Никак. Читал тут про то что цвет можно в ксайне менять, но сам не пробовал, а так все подобные проекты в линухе на сегодня в полузачаточном состоянии - что-нибудь похожее на вобсаб еще долго ждать.
Можно в принципе темку полистать, там постили линки на эти проекты.
http://www.kage.orc.ru/forum/viewtopic.php?t=2240
-
ZeLLa
- Сообщения: 154
- ОС: ubuntu
Re: видеоплеер способный читать не dvd субтитры
Впринципе - эти сабтитры иногда даже очень красивы.
проблема возникает когда под ними что то маленькое, контрастное, тогда они становятся противными.
и еще я думал что Mplayer это не gmplayer, а тот мплайер, который в внинде идет, с наборами кодеков, по gpl лицензии. Но оказалось что нет.
проблема возникает когда под ними что то маленькое, контрастное, тогда они становятся противными.
и еще я думал что Mplayer это не gmplayer, а тот мплайер, который в внинде идет, с наборами кодеков, по gpl лицензии. Но оказалось что нет.
Ubuntu 6.10 AMD64 2.6.20.3 reiserfs3.6 Gnome 2.16.1 & FreeBSD6.0 AMD64 ufs Gnome 2.14
-
MaGIc laNTern
- Сообщения: 537
- Статус: 人です
- ОС: Gentoo
Re: видеоплеер способный читать не dvd субтитры
Немного проясню ситуацию.
Фон субтитров нужен для того, чтобы было проще читать внешние субтитры, которые идут поверх встроенных в видео.
В XINE действительно есть несколько настроек субтитров.
Проще всего, ИМХО, поправить в конфиге.
Вот строки из моего собственного конфига. /home/ml/.xine/config
Включаем автозагрузку субтитров. Нужно чтобы при открытии anime.avi (.ogm, .mkv) подгрузился файл anime.srt (anime.ssa, anime.ass).
Соответственно, субтитры отображаются жёлтым цветом, обведённые чёрным цветом.
Устанавливаем размер субтитров, который хорошо читается даже если сидеть довольно далеко от монитора.
Устанавливаем, насколько субтитры будут удалены от края экрана.
Тут можно указать желаемый шрифт для субтитров. Советую вводить полный путь к .ttf файлу, чтобы избежать путаницы.
А тут можно выбрать желаемую кодировку субтитров.
Фон субтитров нужен для того, чтобы было проще читать внешние субтитры, которые идут поверх встроенных в видео.
В XINE действительно есть несколько настроек субтитров.
Проще всего, ИМХО, поправить в конфиге.
Вот строки из моего собственного конфига. /home/ml/.xine/config
Код: Выделить всё
# Автозагрузка субтитров
# bool, default: 1
#gui.subtitle_autoload:1Включаем автозагрузку субтитров. Нужно чтобы при открытии anime.avi (.ogm, .mkv) подгрузился файл anime.srt (anime.ssa, anime.ass).
Код: Выделить всё
# palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD
# { white-black-transparent white-none-transparent white-none-translucid yellow-black-transparent }, default: 0
ui.osd.text_palette:yellow-black-transparentСоответственно, субтитры отображаются жёлтым цветом, обведённые чёрным цветом.
Код: Выделить всё
# subtitle size
# { tiny small normal large very large huge }, default: 1
subtitles.separate.subtitle_size:largeУстанавливаем размер субтитров, который хорошо читается даже если сидеть довольно далеко от монитора.
Код: Выделить всё
# subtitle vertical offset
# numeric, default: 0
subtitles.separate.vertical_offset:6Устанавливаем, насколько субтитры будут удалены от края экрана.
Код: Выделить всё
# font for subtitles
# string, default: sans
#subtitles.separate.font:sansТут можно указать желаемый шрифт для субтитров. Советую вводить полный путь к .ttf файлу, чтобы избежать путаницы.
Код: Выделить всё
# encoding of the subtitles
# string, default: cp1251
#subtitles.separate.src_encoding:cp1251А тут можно выбрать желаемую кодировку субтитров.