Случайно набрел:
http://hw.net.ua/faces/info.php?id=2&ph=1&info=1#clk
Прикол от О. Скрипки (кто видел - не кидайтесь "баянами", плиз)
Модератор: Модераторы разделов
-
Trueash
- Сообщения: 976
- Статус: Вещий Кассандр
Прикол от О. Скрипки
"...Вы имеете право хранить молчание, все, что вы скажете, может быть использовано против вас..."
-
Poor Fred
- Сообщения: 1575
- Статус: Pygoscelis papua
- ОС: Gentoo Linux, FreeBSD
Re: Прикол от О. Скрипки
Похоже, чтобы понять требуется знать украинский язык. В чем прикол?
Убить всех человеков!
-
StraNNicK
- Бывший модератор
- Сообщения: 1005
- Статус: добрый хиппи
Re: Прикол от О. Скрипки
На берегах Байкала украинский не особо распространён и я отнюдь не знаток, но рискну предположить, что по украински это значит что-то вроде "нaбитие морд", нет?
Ушёл навсегда. В личку не заглядываю.
-
allez
- Сообщения: 2223
- Статус: Не очень злой админ :-)
- ОС: SuSE, CentOS, FreeBSD, Windows
Re: Прикол от О. Скрипки
Похоже, чтобы понять требуется знать украинский язык. В чем прикол?
Ну, во-первых, не украинский, а чешский (можно словацкий), а, во-вторых, и русского вполне хватит. У вас словосочетанние "набить репу" ни с чем не ассоциируется?
-
Бодрый и Веселый
- Сообщения: 66
- ОС: What?
Re: Прикол от О. Скрипки
Вот еще боян в том же ключе (авторство расплывчато):
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского - духи, "чёрствые потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А ещё жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"...... И это правда!
-
SMAlik
- Сообщения: 73
- ОС: Ubuntu 6.10
Re: Прикол от О. Скрипки
Туши свет.
У нас в России за такой "базар" давно Репу набили б!
У нас в России за такой "базар" давно Репу набили б!
-
Trueash
- Сообщения: 976
- Статус: Вещий Кассандр
Re: Прикол от О. Скрипки
Бодрый и Веселый писал(а): ↑15.01.2007 07:50Вот еще боян в том же ключе (авторство расплывчато):
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского - духи, "чёрствые потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А ещё жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"...... И это правда!
Примерно так
"...Вы имеете право хранить молчание, все, что вы скажете, может быть использовано против вас..."
-
Kotjara
- Сообщения: 307
- ОС: FreeBSD 7.0/Ubuntu 8.04
Re: Прикол от О. Скрипки
А учитывая что в их языке слова сохранили истинное значение........ 
-
WarlorD
- Сообщения: 728
- Статус: хочешь пропатчить KDE под FreeBSD - спроси меня как!
- ОС: FreeBSD, Debian GNU\Linux
Re: Прикол от О. Скрипки
хмм, ну таких вещей в разных языках очень много, я вот помню ехали мы как-то с двумя знакомыми студентами бахрейнскими в одно историческое место Ирана, посмотреть так сказать. Ну видим указать дорожный, на нем написано:
الموت
По арабски читается "Аль-Маут", что в переводе на русский "смерть", ну думаем, вот фигасибе куда нас везут, ну а потом мы спросили у водителя и он пояснил нам что это всего-лишь название населенного пункта и читается оно как "Алямут". Вся фигня в том, что арабский и персидский языки записываются почти одним и тем же алфавитом и краткие гласные буквы на письме никак не выражаются. Вообще между этими двумя языками очень много смешных вещей можно найти, наверное столько же сколько и между различными славянскими.
الموت
По арабски читается "Аль-Маут", что в переводе на русский "смерть", ну думаем, вот фигасибе куда нас везут, ну а потом мы спросили у водителя и он пояснил нам что это всего-лишь название населенного пункта и читается оно как "Алямут". Вся фигня в том, что арабский и персидский языки записываются почти одним и тем же алфавитом и краткие гласные буквы на письме никак не выражаются. Вообще между этими двумя языками очень много смешных вещей можно найти, наверное столько же сколько и между различными славянскими.
FreeBSD
Debian GNU\Linux
Компьютер позволяет решать все те проблемы, которые до изобретения компьютера не существовали.
Debian GNU\Linux
Компьютер позволяет решать все те проблемы, которые до изобретения компьютера не существовали.