Сообщение FIDO:
"Hello everybody,
Ошибся при архивации, забыл указать каталог, на что tar мне сказал:
$ tar -cf fidoip.tar
tar: Робкий отказ от создания пустого архива
Попробуйте `tar --help' или `tar --usage' для получения дополнительной
информации.
Вопрос - а кто занимается русификацией ПО под Линукс и можно ли с ними как-то
связаться, есть ли сайт сообщества и т.д.?
Maxim"
А наши переводчики рулят! Я бы точно перевел первое слово, как "трусливый"
Перевод на русский
Модератор: Модераторы разделов
-
Hvzh
- Сообщения: 711
- Статус: Gone with Linux
- ОС: Linux Mint 18.1
Перевод на русский
HP 255 G4 A6-6310 + Linux Mint 18.1 + Windoze7 under VmWare + OS X Mavericks under VmWare
-
MadDog
- Бывший модератор
- Сообщения: 2298
- Статус: Добрый банщик
Re: Перевод на русский
Я грешным делом думал что Фидо уже тогой.... умерло.
-
Nerr
- Сообщения: 65
Re: Перевод на русский
лол, былинный отказ, эпопея терпит неудачу.
-
(asper
- Бывший модератор
- Сообщения: 1661
- Статус: nano vi sed awk !
- ОС: Работает как часы !
-
jabx
- Сообщения: 402
- ОС: OpenSuSE 11.4 / Alt 6.0
Re: Перевод на русский
Боян про стельку против гнили ноги, часть 2
Проспект изделия
Это стелька изготовлена нашей фабрикой в ближайшие дни
, м а т е р и а л и з д е л и я и з ч и с т о г о р у н а, и з
д е л и е о б р а б о т а н о ч е р е з м н о г о о п е р а ц и
й , н а п р и м е р : ч е р е з р а б о т ы п р и в ы с о к о й
т е м п е р а т у р е и в ы с о к о м д а в л е н и и, ч е р е з
п р о т и в о с к л а д к у и о ф о р м л е н и е.С т е л ь к а у
ю т н а я , с н е й н и к о г а н е с л у ч и л о с ь о б е з в
о л а ш и в а н и е , о н а х о р о ш о о т е п л я е т , о н а я
в л я е т с я и д е а л ь н ы м в ы б о р о м о б ш и р н ы х п о
т р е б и т е л е й .
Оригинальный синтаксис сохранен.
Проспект изделия
Это стелька изготовлена нашей фабрикой в ближайшие дни
, м а т е р и а л и з д е л и я и з ч и с т о г о р у н а, и з
д е л и е о б р а б о т а н о ч е р е з м н о г о о п е р а ц и
й , н а п р и м е р : ч е р е з р а б о т ы п р и в ы с о к о й
т е м п е р а т у р е и в ы с о к о м д а в л е н и и, ч е р е з
п р о т и в о с к л а д к у и о ф о р м л е н и е.С т е л ь к а у
ю т н а я , с н е й н и к о г а н е с л у ч и л о с ь о б е з в
о л а ш и в а н и е , о н а х о р о ш о о т е п л я е т , о н а я
в л я е т с я и д е а л ь н ы м в ы б о р о м о б ш и р н ы х п о
т р е б и т е л е й .
Оригинальный синтаксис сохранен.
-
ZyX
- Сообщения: 355
- ОС: Gentoo
Re: Перевод на русский
Может, так:
Проспект изделия
Это стелька изготовлена нашей фабрикой в ближайшие дни
, м а т е р и а л и з д е л и я и з ч и с т о г о р у н а, и з
д е л и е о б р а б о т а н о ч е р е з м н о г о о п е р а ц и
й , н а п р и м е р : ч е р е з р а б о т ы п р и в ы с о к о й
т е м п е р а т у р е и в ы с о к о м д а в л е н и и, ч е р е з
п р о т и в о с к л а д к у и о ф о р м л е н и е.С т е л ь к а у
ю т н а я , с н е й н и к о г а н е с л у ч и л о с ь о б е з в
о л а ш и в а н и е , о н а х о р о ш о о т е п л я е т , о н а я
в л я е т с я и д е а л ь н ы м в ы б о р о м о б ш и р н ы х п о
т р е б и т е л е й .
Неразрывый пробел рулит.
Текст получен заменой с помощью Vim'а всех пробелов в тексте из цитаты сообщения
jabx на неразрывные.
Проспект изделия
Это стелька изготовлена нашей фабрикой в ближайшие дни
, м а т е р и а л и з д е л и я и з ч и с т о г о р у н а, и з
д е л и е о б р а б о т а н о ч е р е з м н о г о о п е р а ц и
й , н а п р и м е р : ч е р е з р а б о т ы п р и в ы с о к о й
т е м п е р а т у р е и в ы с о к о м д а в л е н и и, ч е р е з
п р о т и в о с к л а д к у и о ф о р м л е н и е.С т е л ь к а у
ю т н а я , с н е й н и к о г а н е с л у ч и л о с ь о б е з в
о л а ш и в а н и е , о н а х о р о ш о о т е п л я е т , о н а я
в л я е т с я и д е а л ь н ы м в ы б о р о м о б ш и р н ы х п о
т р е б и т е л е й .
Неразрывый пробел рулит.
Текст получен заменой с помощью Vim'а всех пробелов в тексте из цитаты сообщения
jabx на неразрывные.
-
Minton
- Сообщения: 1588
- Статус: openSUSE Localization Team
- ОС: openSUSE Tumbleweed x86-64
Re: Перевод на русский
Ваши цитаты ничем не отличаются 
-
Atolstoy
- Сообщения: 1655
- Статус: Tux in the rain
- ОС: Linux x86_64
Re: Перевод на русский
Нужно еще написать это все аутентичным китайским шрифтом, как на тушенке. Там, где вместо У - Y и т.д.
Всего лишь 26 литров пива достаточно человеку для удовлетворения ежедневной потребности в кальции. Здоровое питание - это так просто!
http://atolstoy.wordpress.com
http://atolstoy.wordpress.com
-
ZyX
- Сообщения: 355
- ОС: Gentoo
-
Talib
- Сообщения: 45
- ОС: Ubuntu 9.04
Re: Перевод на русский
Многие сообщения консоли вызывают громкую улыбку:
Из man-1.5m2
BAD_CONFIG_FILE
"Файл настроек %s полон маразма\n"
CONFIG_OPEN_ERROR
"Предупреждаю: не смог открыть файл настроек %s\n"
PARSE_ERROR_IN_CONFIG
"Облом рассасывания файла настроек\n"
INCOMPAT
"Ключики %s и %s суть несовместимы\n"
NO_ALTERNATE
"Звиняйте, хлопци, альтернативные системы не поддерживаются\n"
NO_COMPRESS
"Человече был сотворён с автоматическим сжатием кошачьей страницы,\n\
но COMPRESS не определено в файле настроек.\n"
NO_NAME_FROM_SECTION
"И чего же тебе надобно, старче, в разделе %s?\n"
NO_NAME_NO_SECTION
"Какое справочное руководство изволите?\n"
NO_SUCH_ENTRY_IN_SECTION
"Нетути ничего про %s в разделе %s руководства\n"
NO_SUCH_ENTRY
"Ничего про %s в руководстве нет\n"
PAGER_IS
"\nпользую %s как смотрелку\n"
SYSTEM_FAILED
"Ошибка исполнения команды форматирования или просмотра.\n\
Внешняя комманда %s обломилась со статусом %d.\n"
VERSION
"%s, версия %s\n"
OUT_OF_MEMORY
"Память исчерпана - обломился отхватить %d байт(ов)\n"
ROFF_CMD_FROM_FILE_ERROR
"Ошибка рассасывания *roff команды в файле %s\n"
MANROFFSEQ_ERROR
"Ошибка рассасывания MANROFFSEQ. Пользую системное значение.\n"
ROFF_CMD_FROM_COMMANDLINE_ERROR
"Ошибка рассасывания *roff ко-манды из командной строки.\n"
UNRECOGNIZED_LINE
"Невтемяшная строчка в файле настроек (ну, и чёрт с ней)\n%s\n"
GETVAL_ERROR
"man-config.c: унутренняя ошибка: строчка %s не найдена\n"
FOUND_CATDIR
"соответствующая кошачья дирька есть %s\n"
LINE_TOO_LONG
"Строка в файле настроек непомерно длинна\n"
EXPANSION_FAILED
"Попытка [%s] развернуть страничку руководства обломилась\n"
ROFF_FROM_COMMAND_LINE
"рассасываю директиву из командной строки\n"
ROFF_FROM_FILE
"рассасываю директиву из файла %s\n"
ROFF_FROM_ENV
"рассасываю директиву из среды\n"
USING_DEFAULT
"пользую последовательность препроцессора по умолчанию\n"
PLEASE_WAIT
"Малюю страничку, подождите, пожалуйста...\n"
PROPOSED_CATFILE
"попытаюсь записать %s, если потребуется\n"
IS_NEWER_RESULT
"статус, полученный от is_newer() = %d\n"
TRYING_SECTION
"пробую раздел %s\n"
SEARCHING
"\nищу в %s\n"
CANNOT_STAT
"Предупреждаю: не могу нащупать файл %s!\n"
IS_NO_DIR
"Предупреждаю: %s НЕ директория!\n"
ADDING_TO_MANPATH
"добавляю %s к области поиска (manpath)\n"
MAN_NEARBY
"но туточки рядом есть директория справочного руководства\n"
NO_MAN_NEARBY
"и нет тут никакой директории руководства\n"
ADDING_MANDIRS
"\nдобавляю обязательные директории руководства\n\n"
CATNAME_IS
"cat_name в convert_to_cat () есть: %s\n"
NO_EXEC
"\nне исполняю команду:\n %s\n"
USAGE1
"Пользуй: %s [-adfhktwW] [section] [-M path] [-P pager] [-S list]\n\t"
USAGE2
"[-m system] "
USAGE3
"[-p string] название ...\n\n"
USAGE4
" a : найти все подходящие пункты\n\
c : не пользуй кошачий файл ни в коем разе\n\
d : завалить отладочной информацией\n\
D : то же, что и -d, но к тому же ещё и показывать страницы руководства\n\
f : то же самое, что whatis(1)\n\
h : выдать эту подсказку\n\
k : то же самое, что apropos(1)\n\
K : искать строчку по всем страницам\n"
USAGE5
" t : пользовать troff для форматирования вывода страниц на печать\n"
USAGE6
"\
w : перечислить страницы руководства, которые будут показаны\n\
(если название страницы не указано, --- все просматриваемые директории)\n\
W : то же, что и для -w, но выдавать только названия файлов\n\n\
C филе : пользовать `филе' в качестве файла настроек\n\
M путь : пользовать сей `путь' как область поиска страниц руководств\n\
P скло : пользовать сию программу `скло' для просмотра страниц\n\
S list : список разделов. Пункты списка должны разделяться двоеточиями\n"
USAGE7
" m система : искать справочные руководства другой системы\n"
USAGE8
" p строчка : указывает, какой препроцессор пользовать\n\
e - [n]eqn(1) p - pic(1) t - tbl(1)\n\
g - grap(1) r - refer(1) v - vgrind(1)\n"
USER_CANNOT_OPEN_CAT
"и усер не может открыть кошачью страницу тоже\n"
USER_CAN_OPEN_CAT
"но усер может открыть кошачью страницу\n"
CANNOT_FORK
"обломался вылупить команду _%s_\n"
WAIT_FAILED
"ошиблась, пока ждала ребёнка _%s_\n"
GOT_WRONG_PID
"очень странно ... получила другой pid пока ждала моего ребёночка\n"
CHILD_TERMINATED_ABNORMALLY
"фатальный облом: команда _%s_ завершилась обломом\n"
IDENTICAL
"Страница %s руководства идентична %s\n"
NO_TROFF
"ошибочка вышла: в %s не указана команда для TROFF\n"
NO_CAT_FOR_NONSTD_LL
"кошачья страница не сложена, из-за ненормальной длины строки\n"
kaktyc (*) (20.03.2007 0:13:23)
-
kosteel
- Сообщения: 330
- Статус: Root Lamer
- ОС: Debian GNU/Linux 5.02 amd64
Re: Перевод на русский
ну да или что-то типа при установке виртуального пакета:
<имя пакета>: нереальный пакет
PS: на счет "робкого отказа" вполне приемлемый термин, даже в какой-то книженции по программированию встречал это понятие, хотя логичнее наверное было бы перевести как "мягкий отказ"
<имя пакета>: нереальный пакет
PS: на счет "робкого отказа" вполне приемлемый термин, даже в какой-то книженции по программированию встречал это понятие, хотя логичнее наверное было бы перевести как "мягкий отказ"
Ничто не вечно под рутом
-
/dev/random
- Администратор
- Сообщения: 5447
- ОС: Gentoo
Re: Перевод на русский
Talib
Где вы такое раскопали? У меня нормальный перевод.
Где вы такое раскопали? У меня нормальный перевод.