Идея заключается в создании веб-сервиса, где можно было бы оставлять заказы на перевод документации и прочих интересных материалов.
Если условно разделить общество на читающих по (условно) английски и не читающих, то первым не интересно выполнять и публиковать переводы, поскольку им и без этого всё понятно. А вот если бы существовал сервис, показывающий степень востребованности той или иной статьи и предлагающий удобную площадку для публикации…
Сервис: Закажи перевод (помогите обдумать смутную идею)
Модератор: Модераторы разделов
-
- Сообщения: 1661
- Статус: Drinker with computing problems
- ОС: kubuntu 8.04
Сервис: Закажи перевод
The answer, my friend, is blowin' in the wind.
The answer is blowin' in the wind.
The answer is blowin' in the wind.
-
- Бывший модератор
- Сообщения: 8259
- Статус: Маньяк
- ОС: Arch, Fedora, Ubuntu
Re: Сервис: Закажи перевод
Ведь кто-то должен заниматься переводом?.. У меня есть сомнения, что найдутся люди которые будут этим заниматься. Достаточно посмотреть на плачевное состояние манов и другой различной документации - сколько раз уже встречал: есть переводы (статей, интерфейсов, сайтов, манов и т.д.) на Португальский, Мексиканский и прочие, но русского там не оказывается, пожалуй, чаще всего.
Вероятно, что большинство, кто умеет хоть как-то на другом языке читать, думает "зачем мне это надо?", а кто не умеет, те просто не в состоянии перевести. Каюсь, сам такой. Черт его знает что это - такой у нас менталитет или народная лень...
Если же сервис будет платный, то сомнительно, что те, кто не может потратиться на курсы или учебники, скажем, английского языка, станет тратиться на оплату сервиса.
В общем, идея вполне хорошая, но, главное, ей нужна раскрутка. Взять ту же Википедию - она бы не имела тех авторов, на самом деле, как я понимаю, немногих, если бы, в своё время, не имела масштабной рекламы.
Пардон, за невесёлые мысли...
Вероятно, что большинство, кто умеет хоть как-то на другом языке читать, думает "зачем мне это надо?", а кто не умеет, те просто не в состоянии перевести. Каюсь, сам такой. Черт его знает что это - такой у нас менталитет или народная лень...
Если же сервис будет платный, то сомнительно, что те, кто не может потратиться на курсы или учебники, скажем, английского языка, станет тратиться на оплату сервиса.
В общем, идея вполне хорошая, но, главное, ей нужна раскрутка. Взять ту же Википедию - она бы не имела тех авторов, на самом деле, как я понимаю, немногих, если бы, в своё время, не имела масштабной рекламы.
Пардон, за невесёлые мысли...
-
- Сообщения: 1661
- Статус: Drinker with computing problems
- ОС: kubuntu 8.04
Re: Сервис: Закажи перевод
Нет, о платном сервисе я и не думал. Всё должно быть в рамках LGPL или CC. Вот тоже вопрос, как не нарушить права автора оригинала...
The answer, my friend, is blowin' in the wind.
The answer is blowin' in the wind.
The answer is blowin' in the wind.
-
- Бывший модератор
- Сообщения: 2298
- Статус: Добрый банщик
Re: Сервис: Закажи перевод
Может и так, но есть такое, как банальная нехватка времени.
+1
Не задумывались над тем, что и переводчикам надо кушать, кормить семью... А за так... переводы затянутся на долгие годы.
-
- Сообщения: 1661
- Статус: Drinker with computing problems
- ОС: kubuntu 8.04
Re: Сервис: Закажи перевод
Если этой логике следовать, GPL софта в настоящем его виде мы бы никогда не дождались.
Я имел ввиду не перевод пакетов документации, такие большие проекты есть. Мне туда встревать не охота, поскольку я не знаю, что у меня будет со свободным временем завтра. А вот потратить свободный дождливый вечер на перевод интересной статьи я вполне способен. Особенно если это нужно кому-нибудь конкретному. Сидим же мы на этом форуме, отвечая на вопросы хорошие и "разные"?
The answer, my friend, is blowin' in the wind.
The answer is blowin' in the wind.
The answer is blowin' in the wind.
-
- Сообщения: 1
- ОС: Linux (Fedora 9, Ubuntu 8.04
-
- Бывший модератор
- Сообщения: 8259
- Статус: Маньяк
- ОС: Arch, Fedora, Ubuntu
Re: Сервис: Закажи перевод
Попробовать можно, но...
Я бы, если бы было время/желание, скажем, с большей бы радостью перевёл часть статей с, скажем, gentoo.org или Вики, т.е. по месту его размещения, будучи уверен, что этот перевод там не потеряется, и, при случае, его сможет исправить или обновить кто-то другой. Нежели переводить статью "Как смонтировать раздел NTFS", запрошенную неким неизвестным Васей, который может больше и не появится на этом сервисе вообще или же не дождавшись перевода "здесь и сейчас", скажет "Ну и мудаки эти линупсоиды, помочь мне, новичку, не хотят. Не буду я *их* линупсом пользоваться - пусть они теперь желеют об этом всю свою жизнь".
(кстати, у ПРОМТа или у ABBYY есть подобный платный сервис - уж не знаю, востребован ли он или нет)