Мои скромные трудовые копейки:
1. Насколько мне известно, для массированного (т.е. машинного) перевода нет ничего толкового ни под линукс, ни под винду. Точнее, под винду что-то есть, но результат совершенно непредсказуем - иногда почти нормально, а иногда полный бред. Дольше будет разгребать все эти перлы. Опять же, икота может замучить

2. Т.н. computer-aided translation tools (CAT): мала-мала юзал OmegaT. Не годится, если нужно сделать перевод "на вчера" - печатать получается немного медленее, и вообще она немножко... неторопливая. Но помогает, если есть много всяких терминов, повторяющихся фраз и т.п., и вообще качество перевода важнее, чем скорость. Типа "корпоративный стандарт" в этом деле - очень проприетарный Trados. Стоит полторы штуки, защищается железкой, встраивается в Word, ну и т.п.
Есть еще разные проги для разработчиков и прочих компьютерных спецов (kbabel, Qt Linguist), но с ними я не разбирался
3. Словари. Тут можно насоветовать миллион всего. Я чаще всего использую Multitran - плюс его в том, что искомое слово ищется по куче разных словарей. Есть оффлайновая версия для линукса (процесс установки уже обсуждали). Для проверки правильности словоупотребления, подбора синонимов, проверки произношения и пр. - Merriam-Webster Online (www.m-w.com)
Если попадется, советую взять старый двухтомник Гальперина - New English-Russian Dictionary.