по идее так: debian-handbook-ru+subscribe@googlegroups.com
Написал. Письмо с приглашением пришло. В нём ссылка "Вступить в группу". Жму на ссылку и попадаю на эту страницу, где просят ввести какой-то логин и пароль. Как я понимаю от гугловского аккаунта, которого у меня нету.
как я генерирую файлы из содержимого репозитория:
1. необходим publican поновее версии 1.x; у меня стоит вот такая: http://packages.debian.org/wheezy/publican (2.8)
2. необходимы стилевые файлы из пакета http://packages.debian.org/wheezy/publican-debian
3. обновление po-файлов (как я понимаю, опциональное):
$ publican update_po --langs=ru-RU
4. генерация документа в формате html-single и pdf:
$ publican build --langs=ru-RU --formats=html-single,pdf
"Debugging is twice as hard as writing the code in the first place.
Therefore, if you write the code as cleverly as possible, you are, by definition, not smart enough to debug it.” (Brian Kernighan)
о, чёрт…
откладывал-откладывал возмущённый пост про политику коммитов в апстриме (что, мол, git, это не какой-нибудь там svn), да так про весь проект и забыл…
спасибо, что напомнили…
на выходные обязательно займусь…
"Debugging is twice as hard as writing the code in the first place.
Therefore, if you write the code as cleverly as possible, you are, by definition, not smart enough to debug it.” (Brian Kernighan)
upstream требует, чтобы, как в svn-е, каждый коммит был законченным целым (единица измерения — глава)·
у нас есть хоть одна полностью законченная глава?
Думаю, что если дать коммитеть контрибьютерам как они хотят (даже по абзадцу), то это положительным образом отразится на процессе перевода в целом.
В любом случае, мейнтейнер Вы, и решать Вам. Постараюсь доперевести свою главу полностью и закоммитеть тогда.
"Debugging is twice as hard as writing the code in the first place.
Therefore, if you write the code as cleverly as possible, you are, by definition, not smart enough to debug it.” (Brian Kernighan)
так считает правильным автор[1]·
если интересуют подробности или есть желание подискутировать, найдите дискуссию по этому поводу где-то в первых тредах рассылки·
адрес рассылки можно взять со страницы проекта на alioth-е: https://alioth.debian.org/projects/debian-handbook/
Думаю, что если дать коммитеть контрибьютерам как они хотят (даже по абзадцу), то это положительным образом отразится на процессе перевода в целом.
я тоже так считаю·
в свой репозиторий (и в мой тоже) можно коммитить так, как удобно·
соблюдая, конечно, разумную меру·
а вот в апстримный репозиторий придётся вносить уже другими, сборными коммитами — по главам·
[1] насколько я его понимаю, он хочет, чтобы работа всех команд была «обозримее» для апстрима·
Кто может объяснить как переводить? По силам помог бы.
0. Известить sash-kan'a о своём выборе (либо просто написать ему, либо перевести кусок и закоммитить)
1. Регистрация на github
2. Форк репозитория sash-kan'a к себе
3. Скачивание из своего репозитория на свой компьютер командой
SLEDopit
это как раз я знаю, меня больше интересует пункт 4. Перевод незанятого выбранного файла
Там же какой то формат свой. Чем непосредственно переводить?
nill
Имхо, как-то не по-русски звучат обороты "Что делает Х таким классным, так это возможность У.". Лучше писать "Благодря возможности У, Х такой классный" ну или там "Х умеет У, поэтому он такой классный". Да и вообще подобных оборотов много. Не стоит слово в слово придерживаться текста, имхо. А то похожим становится текст на йода магистра речи.
Что делает Debian таким популярным среди администраторов, так это простота установки программного обеспечения и простота обновления всей системы.
Простота установки программного обеспечения и обновления всей системы делает Debian таким популярным среди администраторов.
возможности которой администраторы Falcot Corp изучали с энтузиазмом
возможности которой с энтузиазмом изучали администраторы Falcot Corp
зы. Из pdf'a у меня почему то только кракозябры копируются
Из pdf'a у меня почему то только кракозябры копируются
Это случилось после конвертации pdf > PostScript > pdf с целью уменьшения размера файла. Тот файл, что генерирует publican, имеет размер около 4 Мб даже после вырезания из него одной главы. Могу прикрепить текстовую версию или html без картинок или с удовольствием выслушаю Ваши предложения.
Кстати, предложите вариант перевода для repository. В словарях нет единого мнения по поводу написания перевода (репозиторий, репозитарий), поэтому я использовал термин "хранилище".
Кстати, предложите вариант перевода для repository. В словарях нет единого мнения по поводу написания перевода (репозиторий, репозитарий), поэтому я использовал термин "хранилище"
Небольшое обновление. Думаю, что теперь глава готова для вычитки, хотя могут возникнуть вопросы по стилистике. В этом случае предлагайте ваши варианты. Если кому-то нужна версия в pdf, то могу выложить на какой-нибудь файлообменник.