Продолжение банкета
Заранее предупреждаю:
1. Я прекрасно понимаю, что большая часть претензий относится не к переводчику, а к автору, который плохо проработал фактуру. Тем не менее, ошибки есть ошибки.
2. Неблагозвучности по большей части я умышленно опускаю (а они есть), скромно довольствуясь фактическими ошибками и некорректными формулировками. Пунктуационные ошибки тоже упоминать не буду.
Вводная статья
1. "Adobe, Corel и Quark стоит оглянуться -- свободное программное обеспечение вот-вот догонит их продукцию". Ага, в Кварке уже дооглядывались -- их айпишники забанены для доступа к анонимному CVS Скрибуса. Они же три года назад угрожали некими мерами одному из разработчиков Scribus, корпевшему над фильтром импорта документов Quark 4. Adobe дооглядывалась до того, что их сотрудник принимает участие в работе проекта OpenIcc. Та жа Адоби с год назад выпустила свой базовый набор ICC-профилей под весьма либеральной лицензией, разрешающей редистрибьюцию.
2. "...и вводная конференция Libre Graphics..." Что такое "вводная конференция" и почему её название усекли до первых двух слов?
3. "Организовал конференцию разработчик Gimp Дейв Нири...". Дейв сто лет как не пишет код и до недавних пор занимался только организацией мероприятий, фондом пожертвований и пр. (Да и те обязательства, к слову, две недели назад с себя сложил, что, впрочем, к статье вряд ли относится.)
4. "Он затевал просто встречу с другими Gimp-программистами..." Эта "просто встреча" называется GIMPСon и проводится года этак с 2000.
5. "Заметка на полях: если вам для работы требуется корректное управление цветом, обратите внимание на проект LittleCMS". При всей моей любви к этому детищу замечательного программиста Marti Maria, ныне -- сотрудника Hewlett-Packard, я не вполне понимаю, что именно в библиотеке для реализации управления цветом может заинтересовать конечного пользователя. Нет, там есть, конечно, пара консольных утилит...
Если так хотелось сообщить, что существует отличная свободная библиотека, позволяющая быстро реализовать управление цветом (к sK1 базовую поддержку CMS прикрутили буквально за сутки), наверное, стоило обыграть это как-то иначе? Да и не одна она такая хорошая. Есть ещё ArgyllCMS.
Scribus
1. "Для коммерческой ИС такое немыслимо -- за пять лет пройти путь от первой строки кода до надёжного, профессионального инструмента" -- Индизайна не существует, да?
2. "...выбор открытой модели разработки способствовал изрядной прозорливости Scribus" -- Дружественный интерфейс, прозорливый Scribus... Что дальше? Преданный плагин? Невозмутимый тулбар?
3. "Шмид, очевидно, прекрасно разбирался в спецификации PDF..." - Он с ней прекрасно
разобрался, а не разбирался. Он именно самоучка -- распечатал себе файлы со спецификациями PDF и читал их, делая пометки карандашом на полях.
4. "С последней серией 1.3 пользователи Scribus теперь могут насладиться цветовой заливкой..." -- на этом пассаже при первом прочтении меня просто вырубило минуты на две. Помру, если не скажете, что было в оригинале.
Да, и пожалуйста, постарайтесь не злоупотреблять дословным переводом конструкции "enjoy smth.".
5. "... цветовой заливкой, управлением цветом, цветоделением..." -- Как будто управления цветом и цветоделения не было до серии 1.3.
6. "Полезные возможности простираются аж до назначения поднаборов глифов..." -- "назначение поднаборов глифов" -- неплохая попытка, но "вычитание неиспользуемых глифов при встраивании шрифтов в PS/PDF" было бы длиннее, зато понятнее, если уж вы целились статьёй в неофитов (попали и убили наповал).
7. "В диалоге настройки документа щёлкните на кнопке" -- Кого щёлкнуть на кнопке? Откуда такое странное управление глагола? И, кстати, зачем английский интерфейс на всех скриншотах, включая Inkscape и GIMP? Неужто вам запретили использовать свои скриншоты?
8. "Scribus -- довольно закрытая система разработки" -- Формулировочка поплыла...
9. "Льюис много лет проработал..." Он Луи, а не Льюис.
10. "...располагающие высококачественнОм печатным оборудованием..."
11. "...вместо того чтобы использовать специально разработанную версию шрифта" -- Я бы сказал, "отдельно созданное начертание", но это уже из разряда придирок.
12. "В 1.4 нам "посчастливилось" иметь некоторую разновидность автоматизированной регрессии" -- Во-первых, версия 1.4 ещё не вышла, чтобы говорить о ней в прошедшем времени. Во-вторых, я могу путать программерскую терминологию, но "автоматизированная регрессия" -- это скорее хорошо, чем плохо, и тогда кавычки вокруг "посчастливилось" не оправданы. Поправьте, если ошибаюсь.
13. "Пока что мы сделали... предстартовую проверку..." -- preflight check? Ну я-то догадался

А остальные? Речь, попросту говоря, о проверке документа на наличие ошибок вроде переполнения текстовых блоков, присутствия объектов за пределами страницы (на монтажном столе) и пр. перед экспортом в PostScript, PDF и PDF/X-3. Разные форматы (а точнее RIP, обрабатывающий документы разных форматов) допускают разный набор таких "вольностей", поэтому для каждого формата создан свой профиль. В русском переводе программы это "Валидация документа". Не идеально, но понятно любому, кто имел дело с (X)HTML, CSS и XML. Предложения приветствуются.
14. "Считалось, что открытое приложение никогда не сможет работать с заливкой цветом..." -- Во второй раз уже не так смешно, но сам факт...
Inkscape
1. "Некоторые, со скрипом, могут и импортировать SVG...". На рынке есть два реально используемых векторных инструмента -- Adobe Illustrator и CorelDRAW. Оба поддерживают импорт и экспорт SVG. В третьем, менее распространённом инструменте -- Xara Xtreme -- импорт SVG и правда только-только появился. Про Freehand ничего сказать не могу, сто лет не видел, да и разработка его прекращена в связи с известными событиями. Всерьёз же рассматривать остальные... Ну разве что купленный микрософтом Creature House. Но и тогда два из серьёзных пяти продуктов уже поддерживают SVG не первый год. Не "некоторые", однако.
2. "... попробуйте сохранить тот же файл, и, вполне возможно, заметите искажение." -- В Inkscape есть специальный фильтр для импорта файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator. Догадайтесь, что он делает

Это не придирка и не претензия, просто к слову пришлось.
3. "...добавил ещё одну яркую историю успеха..." -- Куда добавил?
4. "Действующее сообщество художников, несомненно, для профессионального дизайна использует Mac" -- "Как далеки они от народа..." (с)
5. "...не отказывают себе в самоновейших инструментах..." -- Переводчик практикует просторечие?
6. "Отсюда также следует, что... часть основных разработчиков считают себя скорее художниками, чем программистами..." -- "Считают" -- это, конечно, хорошо. Но они ими таки являются по факту. Конкретно в основной команде -- bulia byak и MenTaLguY.
7. Подпись к скриншоту: "Inkscape включает мощный XML-редактор..." -- Уходя, выключайте XML-редактор
8. Врезка: "Команда Inkscape... подчёркивали..."
9. "Йон Круз... Джон Круз..." -- Надо бы определиться.
10. "На мой взгляд, разработчики ядра Inkscape..." -- Дайте угадать, что было в оригинале: "... core developers of Inkscape...". Это переводится как "основная команда разработчиков Inkscape".
11. "То есть вы руководствуетесь тем, как пользователи в действительности используют программу, а не просто вставляете функции? Нетипично! -- Да, и я думаю, что это одна из вещей, за которые команду критикуют" -- Критикуют за то, что они слушают пользователей? Это переводчик намудрил или у Джона шарики за ролики? Что же было в оригинале?
12. "OpenOffice.org и подобные приложения должны делать хорошо каждый фрагмент." -- Каждый фрагмент чего?
GIMP
1. "Спенсер Кимболл... объявил о проекте создания открытого приложения, способного соперничать..." -- Для справки автору, Фотошоп разработчики впервые увидели году так в 2000 или 2001. А GIMP изначально -- типичная университетская дипломная работа, написанная, кстати, не одним Спенсером. Там ещё был Петер Маттис. В общем, классическая ошибка.
2. "вместо того, чтобы обрабатывать каждый пиксел..." -- У вас то "пиксель", то "пиксел"...
3. "...так что мы займёмся дополнениями..." -- Из всех дополнений затем рассматривается только SIOX. Это ошибка перевода или статью урезали?
4. "SIOX... уже сейчас доступен как дополнительный модуль." -- Я понимаю, что использование нестабильных версий программы в идеальном мире должно преследоваться по всей строгости советских законов, но в ветке 2.3.х к моменту начала проведения LGM он был уже больше чем полгода, а точнее -- с августа 2005 года. В тексте этот момент несколько завуалирован.
5. "...поддержка... других цветовых схем, например, CMYK" -- Цветовых чего? Цветовая схема -- это палитра, набор цветов. Называть цветовой схемой цветовую модель и цветовое пространство -- неудачная затея.
Xara
1. "Идея... - создать промежуточный формат для графики..." -- Нету там промежуточного формата. Автор не вник в концепцию. В реальности там пишется масса перловых и питоньих сценариев для преобразования из формата в формат. Если прямого конвертера, скажем, ai2wmf, нету, то преобразование делается по цепочке, допустим, ai2svg -> svg2cmx -> cmx2wmf (это просто пример).
2. Врезка: "Код Xara был открыт 17 марта..." -- Спорное утверждение. В этот день (и даже чуточку раньше) был открыт публичный доступ к SVN. Сам код был открыт много раньше -- для сторонних разработчиков, но тем не менее под GPL.
Итого: господа, я вас очень прошу, влейтесь обратно в общее терминологическое пространство и попросите своих западных коллег проверять фактуру или хотя бы расскажите им о том, что в серьёзных изданиях принято отправлять текст на реферирование. Слово "журналист" не должно быть ругательством.