Всех с Новым 2023 годом!
Народ, помогите разобраться с архивом русского руководства для команды cal из утилиты util-linux
Решил потренироваться в локализации man'ов и накропал руководство на русском языке, заархивировал от пользователя командой xz cal.1 , получил архив cal.1.xz , но некоторые буквы отображаются неправильно, знаками " ? ", что удивительно некоторые одиночные буквы отображаются двойными " ?? ", к тому же и выходной формат в консоли показывается правильно только вначале, далее происходят сдвиги строчек вразноброд (не сильно, но есть чуть-чуть).
Заметил эту ерунду ещё с архивом man_dnf_ru от Росы, но тогда подумал что они напутали что-то с кодировкой.
Сейчас взял дефолтный файл, заменил-перевёл в нём на русский язык и заархивировал, кодировка Юникод UTF-8, но результат не порадовал.
Посмотрите на досуге и сравните дефолтные файлы с моими, что я сделал не так?
cal.1.xz.дефолт — дефолтный файл архив
cal.1.дефолт — распакованный архив_en, форматированный текст
cal.algri.1.xz — архив
cal.algri.1 — текст
Всё это добро лежит в :
man_cal_EN
/usr/share/man/man1/cal.1.xz
man_cal_RU
/usr/share/man/ru/man1/cal.1.xz
Если в русской секции нет файла, то команда man cal соответственно покажет в консоли английский текст
cal — архивировать ru_man в xz (неправильно архивируется)
Модераторы: /dev/random, Модераторы разделов
-
- Сообщения: 1172
- ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE
-
- Сообщения: 1172
- ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE
Re: cal — архивировать ru_man в xz
В самом переводе могут быть ошибки и кое-что не переведено, если заметите ошибку или можете помочь с переводом, то тоже сообщите сюда.
Но на данный момент меня больше интересует форматирование в консоли и знаки " ?? " вместо букв, при том что таже буква в другом месте показана правильно.
Но на данный момент меня больше интересует форматирование в консоли и знаки " ?? " вместо букв, при том что таже буква в другом месте показана правильно.
-
- Модератор
- Сообщения: 20044
- Статус: nulla salus bello
- ОС: Debian GNU/Linux
Re: cal — архивировать ru_man в xz
Вы занимаетесь абсолютно бесполезным делом. Перевод man-страниц напрямую практикуют только очень немногие проекты (в которых, вследствие этого, переводы вечно отстают от оригинала на несколько лет). Вам следовало залезть в исходники, найти там инструкцию для переводчиков и действовать в соответствии с ней.
Пишите правильно:
в консоли вку́пе (с чем-либо) в общем вообще | в течение (часа) новичок нюанс по умолчанию | приемлемо проблема пробовать трафик |
-
- Сообщения: 1172
- ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE
Re: cal — архивировать ru_man в xz
Тяжело для моего понимания — знаний не хватает.Bizdelnick писал: ↑01.01.2023 21:55Вам следовало залезть в исходники, найти там инструкцию для переводчиков и действовать в соответствии с ней.
-
- Модератор
- Сообщения: 20044
- Статус: nulla salus bello
- ОС: Debian GNU/Linux
Re: cal — архивировать ru_man в xz
Напрашивается вопрос: если Вы не можете понять 14 строчек несложного текста, каким образом Вы вообще что-то переводите? Может, лучше чем-нибудь другим заняться?
Пишите правильно:
в консоли вку́пе (с чем-либо) в общем вообще | в течение (часа) новичок нюанс по умолчанию | приемлемо проблема пробовать трафик |
-
- Сообщения: 1172
- ОС: Mageia 5.1 & 8 x86_64, KDE
Re: cal — архивировать ru_man в xz
Может быть, но те кто умеет не берутся за локализацию вовсе. Вы обратите внимание, что очень многие man'ы не переведены на русский язык, в лучшем случае можно найти в инете устаревшие версии (где половины уже не хватает, программа изменилась).
Я ведь могу для себя лично перевести, заодно, не претендуя на идеальность, им может воспользоваться кто-то ещё.
Лучше чем ничего, это я Вам как чайник говорю, потому как опытному оно нафиг не нужно, потому и не переводят.
Ладно, пойду как-нибудь сам искать решение.